Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

[zedsartavi 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Ona ima psa. მა- -აღ-ი ჰ----. მას ძაღლი ჰყავს. მ-ს ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- ---------------- მას ძაღლი ჰყავს. 0
mas-d-----i-hqav-. mas dzaghli hqavs. m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Pas je velik. ძაღლ- -----. ძაღლი დიდია. ძ-ღ-ი დ-დ-ა- ------------ ძაღლი დიდია. 0
d---hli di--a. dzaghli didia. d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Ona ima velikog psa. მ-ს-დი-ი-ძ--ლ--ჰ-ავს. მას დიდი ძაღლი ჰყავს. მ-ს დ-დ- ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- --------------------- მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
mas-d----------i------. mas didi dzaghli hqavs. m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Ona ima kuću. მას -ახ-ი --ვს. მას სახლი აქვს. მ-ს ს-ხ-ი ა-ვ-. --------------- მას სახლი აქვს. 0
ma--s--h-- ak--. mas sakhli akvs. m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Kuća je mala. ს-ხლ- პა-არა-. სახლი პატარაა. ს-ხ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- სახლი პატარაა. 0
s---l--p'a--ar--. sakhli p'at'araa. s-k-l- p-a-'-r-a- ----------------- sakhli p'at'araa.
Ona ima malu kuću. მას -ატარა -ახლი----ს. მას პატარა სახლი აქვს. მ-ს პ-ტ-რ- ს-ხ-ი ა-ვ-. ---------------------- მას პატარა სახლი აქვს. 0
mas --at-ar--s---li ----. mas p'at'ara sakhli akvs. m-s p-a-'-r- s-k-l- a-v-. ------------------------- mas p'at'ara sakhli akvs.
On stanuje u hotelu. ი- ს--ტ----ში -ხოვ-ო-ს. ის სასტუმროში ცხოვრობს. ი- ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------- ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is s---'um-o--- t-k-o--obs. is sast'umroshi tskhovrobs. i- s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. --------------------------- is sast'umroshi tskhovrobs.
Hotel je jeftin. სას--მრო ი--ი-. სასტუმრო იაფია. ს-ს-უ-რ- ი-ფ-ა- --------------- სასტუმრო იაფია. 0
sa--'-mro-i--i-. sast'umro iapia. s-s-'-m-o i-p-a- ---------------- sast'umro iapia.
On stanuje u jeftinom hotelu. ის -აფ სა----როშ- ცხო--ობ-. ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. ი- ი-ფ ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is i-p---s--umros-- -skh-----s. is iap sast'umroshi tskhovrobs. i- i-p s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. ------------------------------- is iap sast'umroshi tskhovrobs.
On ima auto. მ---მა--ანა------. მას მანქანა ჰყავს. მ-ს მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- ------------------ მას მანქანა ჰყავს. 0
m-s-m--k-na hq---. mas mankana hqavs. m-s m-n-a-a h-a-s- ------------------ mas mankana hqavs.
Auto je skupo. მ-ნ--ნ--ძვ----. მანქანა ძვირია. მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m--ka-- d--i-ia. mankana dzviria. m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
On ima skupo auto. მ-ს---ირი-ნი -ა--ა-- ჰყ--ს. მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. მ-ს ძ-ი-ი-ნ- მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- --------------------------- მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
m-s -------------kan---qav-. mas dzviriani mankana hqavs. m-s d-v-r-a-i m-n-a-a h-a-s- ---------------------------- mas dzviriani mankana hqavs.
On čita roman. ი- რ-მ-ნ- კ---უ-ობს. ის რომანს კითხულობს. ი- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- -------------------- ის რომანს კითხულობს. 0
i- -omans--'-tkhu-o--. is romans k'itkhulobs. i- r-m-n- k-i-k-u-o-s- ---------------------- is romans k'itkhulobs.
Roman je dosadan. რ--ან- -ოსაწ-ე-ი-. რომანი მოსაწყენია. რ-მ-ნ- მ-ს-წ-ე-ი-. ------------------ რომანი მოსაწყენია. 0
r---n----sats'-en--. romani mosats'qenia. r-m-n- m-s-t-'-e-i-. -------------------- romani mosats'qenia.
On čita dosadan roman. ის--ოსაწ-------ა-- -ი-ხულობ-. ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. ი- მ-ს-წ-ე- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- ----------------------------- ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
is --sats-qen rom------itkh-lobs. is mosats'qen romans k'itkhulobs. i- m-s-t-'-e- r-m-n- k-i-k-u-o-s- --------------------------------- is mosats'qen romans k'itkhulobs.
Ona gleda film. ი- -ი-მს --უ-ებ-. ის ფილმს უყურებს. ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is-p--ms-uq--e--. is pilms uqurebs. i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Film je uzbudljiv. ფილ-ი-სა-ნ--რ-ს--. ფილმი საინტერესოა. ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------ ფილმი საინტერესოა. 0
pi-mi-s-i--'-r--oa. pilmi saint'eresoa. p-l-i s-i-t-e-e-o-. ------------------- pilmi saint'eresoa.
Ona gleda uzbudljiv film. ი--ს-----რ-ს--ფ---- ----ე--. ის საინტერესო ფილმს უყურებს. ი- ს-ი-ტ-რ-ს- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ---------------------------- ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
i- -----'--eso p--ms-uq--e--. is saint'ereso pilms uqurebs. i- s-i-t-e-e-o p-l-s u-u-e-s- ----------------------------- is saint'ereso pilms uqurebs.

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...