Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   el Επίθετα 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [ογδόντα]

80 [ogdónta]

Επίθετα 3

Epítheta 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Ona ima psa. (--τή] έχ---έν-ν-σ--λο. (_____ έ___ έ___ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α- σ-ύ-ο- ----------------------- (Αυτή] έχει έναν σκύλο. 0
(---ḗ) -------n----kýlo. (_____ é____ é___ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a- s-ý-o- ------------------------ (Autḗ) échei énan skýlo.
Pas je velik. Ο-σκ-λο- είνα- μ-γά---. Ο σ_____ ε____ μ_______ Ο σ-ύ-ο- ε-ν-ι μ-γ-λ-ς- ----------------------- Ο σκύλος είναι μεγάλος. 0
O--ký-o- e-na----g-lo-. O s_____ e____ m_______ O s-ý-o- e-n-i m-g-l-s- ----------------------- O skýlos eínai megálos.
Ona ima velikog psa. (Αυ--] --ε---να-μεγά-ο ---λ-. (_____ έ___ έ__ μ_____ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-γ-λ- σ-ύ-ο- ----------------------------- (Αυτή] έχει ένα μεγάλο σκύλο. 0
(---ḗ---chei-éna-me---- ský-o. (_____ é____ é__ m_____ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a m-g-l- s-ý-o- ------------------------------ (Autḗ) échei éna megálo skýlo.
Ona ima kuću. (---ή- έχ-ι -------τι. (_____ έ___ έ__ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α σ-ί-ι- ---------------------- (Αυτή] έχει ένα σπίτι. 0
(A-t-- ---e-------p-t-. (_____ é____ é__ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a s-í-i- ----------------------- (Autḗ) échei éna spíti.
Kuća je mala. Το-σ-ί-ι ε-ν---μ-κρ-. Τ_ σ____ ε____ μ_____ Τ- σ-ί-ι ε-ν-ι μ-κ-ό- --------------------- Το σπίτι είναι μικρό. 0
To spí---e-n-i --kr-. T_ s____ e____ m_____ T- s-í-i e-n-i m-k-ó- --------------------- To spíti eínai mikró.
Ona ima malu kuću. (Αυτ----χ---ένα μ-κρό σ---ι. (_____ έ___ έ__ μ____ σ_____ (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-κ-ό σ-ί-ι- ---------------------------- (Αυτή] έχει ένα μικρό σπίτι. 0
(A-tḗ- éche---na --kr-----ti. (_____ é____ é__ m____ s_____ (-u-ḗ- é-h-i é-a m-k-ó s-í-i- ----------------------------- (Autḗ) échei éna mikró spíti.
On stanuje u hotelu. (-υτ--- μέν-- σε --α ξε-ο-οχ---. (______ μ____ σ_ έ__ ξ__________ (-υ-ό-] μ-ν-ι σ- έ-α ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------- (Αυτός] μένει σε ένα ξενοδοχείο. 0
(Aut-s) mé-----e-én- x----oc-eí-. (______ m____ s_ é__ x___________ (-u-ó-) m-n-i s- é-a x-n-d-c-e-o- --------------------------------- (Autós) ménei se éna xenodocheío.
Hotel je jeftin. Τ- -ε-οδ-χείο--------τη-ό. Τ_ ξ_________ ε____ φ_____ Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ε-ν-ι φ-η-ό- -------------------------- Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. 0
To--en--och-ío -ín---ph-ē--. T_ x__________ e____ p______ T- x-n-d-c-e-o e-n-i p-t-n-. ---------------------------- To xenodocheío eínai phtēnó.
On stanuje u jeftinom hotelu. (Α--ός- --νει σ- έ-α φ-ην--ξ-νο----ί-. (______ μ____ σ_ έ__ φ____ ξ__________ (-υ-ό-] μ-ν-ι σ- έ-α φ-η-ό ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------------- (Αυτός] μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. 0
(-utó-)--é-e--se é-- ph-ē-----n-doc--ío. (______ m____ s_ é__ p_____ x___________ (-u-ó-) m-n-i s- é-a p-t-n- x-n-d-c-e-o- ---------------------------------------- (Autós) ménei se éna phtēnó xenodocheío.
On ima auto. (Α--ό-]--χε- έ-α ---οκ-νητο. (______ έ___ έ__ α__________ (-υ-ό-] έ-ε- έ-α α-τ-κ-ν-τ-. ---------------------------- (Αυτός] έχει ένα αυτοκίνητο. 0
(---ó-) --h-- én- au-okínēt-. (______ é____ é__ a__________ (-u-ó-) é-h-i é-a a-t-k-n-t-. ----------------------------- (Autós) échei éna autokínēto.
Auto je skupo. Το α-τ---ν-τ- είν-- α--ιβό. Τ_ α_________ ε____ α______ Τ- α-τ-κ-ν-τ- ε-ν-ι α-ρ-β-. --------------------------- Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. 0
To au-------o-e-----ak-ibó. T_ a_________ e____ a______ T- a-t-k-n-t- e-n-i a-r-b-. --------------------------- To autokínēto eínai akribó.
On ima skupo auto. (-υτ--]-έ-ει-έν- -κ---ό αυτ-------. (______ έ___ έ__ α_____ α__________ (-υ-ό-] έ-ε- έ-α α-ρ-β- α-τ-κ-ν-τ-. ----------------------------------- (Αυτός] έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. 0
(Autós) ---e- én--ak---ó -uto-í----. (______ é____ é__ a_____ a__________ (-u-ó-) é-h-i é-a a-r-b- a-t-k-n-t-. ------------------------------------ (Autós) échei éna akribó autokínēto.
On čita roman. (Α-τ-ς- δια----ι--να-μυ-ι---ρ--α. (______ δ_______ έ__ μ___________ (-υ-ό-] δ-α-ά-ε- έ-α μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------------- (Αυτός] διαβάζει ένα μυθιστόρημα. 0
(A----) d--bázei éna-my----tórēm-. (______ d_______ é__ m____________ (-u-ó-) d-a-á-e- é-a m-t-i-t-r-m-. ---------------------------------- (Autós) diabázei éna mythistórēma.
Roman je dosadan. Το μ-θι-τό------ί--ι -α--τό. Τ_ μ__________ ε____ β______ Τ- μ-θ-σ-ό-η-α ε-ν-ι β-ρ-τ-. ---------------------------- Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. 0
To myth-stó-ēma--í-a- --re--. T_ m___________ e____ b______ T- m-t-i-t-r-m- e-n-i b-r-t-. ----------------------------- To mythistórēma eínai baretó.
On čita dosadan roman. (--τ--]----β-----έ-α β---τό---θι--όρ-μ-. (______ δ_______ έ__ β_____ μ___________ (-υ-ό-] δ-α-ά-ε- έ-α β-ρ-τ- μ-θ-σ-ό-η-α- ---------------------------------------- (Αυτός] διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. 0
(Autó-)-d-abáz-i --a ----t---y---stór--a. (______ d_______ é__ b_____ m____________ (-u-ó-) d-a-á-e- é-a b-r-t- m-t-i-t-r-m-. ----------------------------------------- (Autós) diabázei éna baretó mythistórēma.
Ona gleda film. (Α-τ-]-β-έπει-μ---ται--α. (_____ β_____ μ__ τ______ (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------------- (Αυτή] βλέπει μια ταινία. 0
(Au-ḗ)----pe- ----t-in-a. (_____ b_____ m__ t______ (-u-ḗ- b-é-e- m-a t-i-í-. ------------------------- (Autḗ) blépei mia tainía.
Film je uzbudljiv. Η----νία---ε- αγ-νί-. Η τ_____ έ___ α______ Η τ-ι-ί- έ-ε- α-ω-ί-. --------------------- Η ταινία έχει αγωνία. 0
Ē -a---a-é-hei----n--. Ē t_____ é____ a______ Ē t-i-í- é-h-i a-ō-í-. ---------------------- Ē tainía échei agōnía.
Ona gleda uzbudljiv film. (Α--ή]-βλέπ-ι ------------ο- έχε--α--νία. (_____ β_____ μ__ τ_____ π__ έ___ α______ (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί- π-υ έ-ε- α-ω-ί-. ----------------------------------------- (Αυτή] βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. 0
(---ḗ---lép-----a-tai----p-- -c-e---gōnía. (_____ b_____ m__ t_____ p__ é____ a______ (-u-ḗ- b-é-e- m-a t-i-í- p-u é-h-i a-ō-í-. ------------------------------------------ (Autḗ) blépei mía tainía pou échei agōnía.

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...