Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [тIокIиплIырэ тфырэ]

85 [tIokIiplIyrje tfyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 1

[KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Koliko ste popili? Сыд ф--из -п---гъ-р? С-- ф---- и--------- С-д ф-д-з и-ш-у-ъ-р- -------------------- Сыд фэдиз ипшъугъэр? 0
Syd----di-----hug---? S-- f----- i--------- S-d f-e-i- i-s-u-j-r- --------------------- Syd fjediz ipshugjer?
Koliko ste radili? С-д----изрэ Iо--п---гъэ? С-- ф------ I-- п------- С-д ф-д-з-э I-ф п-I-г-э- ------------------------ Сыд фэдизрэ Iоф пшIагъэ? 0
Syd---ed--r-- ----p-------? S-- f-------- I-- p-------- S-d f-e-i-r-e I-f p-h-a-j-? --------------------------- Syd fjedizrje Iof pshIagje?
Koliko ste pisali? С-- --д-з------ъэр? С-- ф---- п-------- С-д ф-д-з п-х-г-э-? ------------------- Сыд фэдиз птхыгъэр? 0
S-d f----z -t---je-? S-- f----- p-------- S-d f-e-i- p-h-g-e-? -------------------- Syd fjediz pthygjer?
Kako ste spavali? С-д--щ--- учъыя--? С-------- у------- С-д-у-т-у у-ъ-я-ъ- ------------------ Сыдэущтэу учъыягъ? 0
S-djeus--t--u uch-jag? S------------ u------- S-d-e-s-h-j-u u-h-j-g- ---------------------- Sydjeushhtjeu uchyjag?
Kako ste položili ispit? С-дэу---у э-з-м---р --ы-ъ-? С-------- э-------- п------ С-д-у-т-у э-з-м-н-р п-ы-ъ-? --------------------------- Сыдэущтэу экзаменыр птыгъэ? 0
S-d-eus----e- -ekza--n-- -ty-j-? S------------ j--------- p------ S-d-e-s-h-j-u j-k-a-e-y- p-y-j-? -------------------------------- Sydjeushhtjeu jekzamenyr ptygje?
Kako ste pronašli put? С-дэу-тэу ----ур -ъ---ъ--ыгъ? С-------- г----- к----------- С-д-у-т-у г-о-у- к-э-г-о-ы-ъ- ----------------------------- Сыдэущтэу гъогур къэбгъотыгъ? 0
Sy-je-s--tj-u-g-----k-e------? S------------ g---- k--------- S-d-e-s-h-j-u g-g-r k-e-g-t-g- ------------------------------ Sydjeushhtjeu gogur kjebgotyg?
S kime ste razgovarali? Хэт--у----гу--I-г-э-? Х--- у--------------- Х-т- у-ы-э-у-ы-а-ъ-р- --------------------- Хэта узыдэгущыIагъэр? 0
Hjeta--zyd-egu----I--je-? H---- u------------------ H-e-a u-y-j-g-s-h-I-g-e-? ------------------------- Hjeta uzydjegushhyIagjer?
S kime ste dogovorili sastanak? Хэ-а -зы--кIэ--у уз----ъ---э-? Х--- у---------- у------------ Х-т- у-ы-у-I-н-у у-э-э-ъ-г-э-? ------------------------------ Хэта узыIукIэнэу узэзэгъыгъэр? 0
H--t--u-y----jen--u u-je--e-ygj-r? H---- u------------ u------------- H-e-a u-y-u-I-e-j-u u-j-z-e-y-j-r- ---------------------------------- Hjeta uzyIukIjenjeu uzjezjegygjer?
S kime ste slavili rođendan? Укъыз-х-угъэ -аф-р-х-т--з---б-ъэ--фэкI-----? У----------- м---- х--- з------------------- У-ъ-з-х-у-ъ- м-ф-р х-т- з-д-б-ъ-м-ф-к-ы-ъ-р- -------------------------------------------- Укъызыхъугъэ мафэр хэта зыдэбгъэмэфэкIыгъэр? 0
Uk--y-u-je -a-je- -j-ta--y-j---j-mje---kIy--e-? U--------- m----- h---- z---------------------- U-y-y-u-j- m-f-e- h-e-a z-d-e-g-e-j-f-e-I-g-e-? ----------------------------------------------- Ukyzyhugje mafjer hjeta zydjebgjemjefjekIygjer?
Gdje ste bili? Т-дэ ущ----ъа? Т--- у-------- Т-д- у-ы-а-ъ-? -------------- Тыдэ ущыIагъа? 0
T-d-e u--hyI-g-? T---- u--------- T-d-e u-h-y-a-a- ---------------- Tydje ushhyIaga?
Gdje ste stanovali? Тыд- --ы-сэу-тыгъ-? Т--- у------------- Т-д- у-ы-с-у-т-г-а- ------------------- Тыдэ ущыпсэущтыгъа? 0
T--je----hy-s---s-htyg-? T---- u----------------- T-d-e u-h-y-s-e-s-h-y-a- ------------------------ Tydje ushhypsjeushhtyga?
Gdje ste radili? Т--- -------шI---а? Т--- I-- щ--------- Т-д- I-ф щ-п-I-г-а- ------------------- Тыдэ Iоф щыпшIагъа? 0
Ty-je -o------ps-Ia-a? T---- I-- s----------- T-d-e I-f s-h-p-h-a-a- ---------------------- Tydje Iof shhypshIaga?
Šta ste preporučili? Сыд--иг--- -эпл--г-у----? С--- и---- ф------------- С-д- и-ъ-у ф-п-ъ-г-у-ъ-р- ------------------------- Сыда игъоу фэплъэгъугъэр? 0
S-da----u --e---e--gj--? S--- i--- f------------- S-d- i-o- f-e-l-e-u-j-r- ------------------------ Syda igou fjepljegugjer?
Šta ste jeli? Сыда --хыг---? С--- п-------- С-д- п-х-г-э-? -------------- Сыда пшхыгъэр? 0
S--a psh-y--er? S--- p--------- S-d- p-h-y-j-r- --------------- Syda pshhygjer?
Šta ste saznali? С------ы--жъ--ъ--Iагъ--? С--- к------------------ С-д- к-ы-э-ъ-г-э-I-г-э-? ------------------------ Сыда къызэжъугъэшIагъэр? 0
S-d- ky--ezhu-jesh-agj--? S--- k------------------- S-d- k-z-e-h-g-e-h-a-j-r- ------------------------- Syda kyzjezhugjeshIagjer?
Koliko ste brzo vozili? Сы-----ын-I-г---------ощ--г-э? С-- и----------- ш------------ С-д и-с-н-I-г-э- ш-у-I-щ-ы-ъ-? ------------------------------ Сыд ипсынкIагъэу шъукIощтыгъэ? 0
Syd -p-yn-Ia-----sh-k-----ty---? S-- i----------- s-------------- S-d i-s-n-I-g-e- s-u-I-s-h-y-j-? -------------------------------- Syd ipsynkIagjeu shukIoshhtygje?
Koliko ste dugo letjeli? Сы- -эдиз-э--ъ--ы--гъ? С-- ф------ ш--------- С-д ф-д-з-э ш-у-ы-ы-ъ- ---------------------- Сыд фэдизрэ шъубыбыгъ? 0
Syd ---di-r-e-shu-y-y-? S-- f-------- s-------- S-d f-e-i-r-e s-u-y-y-? ----------------------- Syd fjedizrje shubybyg?
Koliko ste visoko skočili? С-- -лъ--аг-эу--ъ-дэпк----ъ? С-- и--------- ш------------ С-д и-ъ-г-г-э- ш-у-э-к-э-г-? ---------------------------- Сыд илъэгагъэу шъудэпкIэягъ? 0
Syd-i---ga-je--shudje-kIj-jag? S-- i--------- s-------------- S-d i-j-g-g-e- s-u-j-p-I-e-a-? ------------------------------ Syd iljegagjeu shudjepkIjejag?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.