Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   sr Питати – прошлост 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [осамдесет и пет]

85 [osamdeset i pet]

Питати – прошлост 1

[Pitati – prošlost 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Koliko ste popili? К---ко ст- -о--л-? К----- с-- п------ К-л-к- с-е п-п-л-? ------------------ Колико сте попили? 0
K----o-st- -opil-? K----- s-- p------ K-l-k- s-e p-p-l-? ------------------ Koliko ste popili?
Koliko ste radili? Ко--к- ст- р-дил-? К----- с-- р------ К-л-к- с-е р-д-л-? ------------------ Колико сте радили? 0
K-l--o --- ra--li? K----- s-- r------ K-l-k- s-e r-d-l-? ------------------ Koliko ste radili?
Koliko ste pisali? Ко-ико -те пи-а-и? К----- с-- п------ К-л-к- с-е п-с-л-? ------------------ Колико сте писали? 0
Kol--- --e -is--i? K----- s-- p------ K-l-k- s-e p-s-l-? ------------------ Koliko ste pisali?
Kako ste spavali? К--о ст- -п---ли? К--- с-- с------- К-к- с-е с-а-а-и- ----------------- Како сте спавали? 0
Kak---te-s-a---i? K--- s-- s------- K-k- s-e s-a-a-i- ----------------- Kako ste spavali?
Kako ste položili ispit? К-к- --е---ло-ил- и-пит? К--- с-- п------- и----- К-к- с-е п-л-ж-л- и-п-т- ------------------------ Како сте положили испит? 0
Kako-s-- p-l-žil- isp--? K--- s-- p------- i----- K-k- s-e p-l-ž-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste položili ispit?
Kako ste pronašli put? К--о -т- --о--ш-- п-т? К--- с-- п------- п--- К-к- с-е п-о-а-л- п-т- ---------------------- Како сте пронашли пут? 0
K--o---- -r--a-l-----? K--- s-- p------- p--- K-k- s-e p-o-a-l- p-t- ---------------------- Kako ste pronašli put?
S kime ste razgovarali? С--име -т----зг--а-а-и? С к--- с-- р----------- С к-м- с-е р-з-о-а-а-и- ----------------------- С киме сте разговарали? 0
S kim- s-----zg-va-ali? S k--- s-- r----------- S k-m- s-e r-z-o-a-a-i- ----------------------- S kime ste razgovarali?
S kime ste dogovorili sastanak? С--и----т---о-овори-и----т--а-? С к--- с-- д--------- с-------- С к-м- с-е д-г-в-р-л- с-с-а-а-? ------------------------------- С киме сте договорили састанак? 0
S--i-e st----g--or-li-s-----ak? S k--- s-- d--------- s-------- S k-m- s-e d-g-v-r-l- s-s-a-a-? ------------------------------- S kime ste dogovorili sastanak?
S kime ste slavili rođendan? С-киме-с---------и р--е----? С к--- с-- с------ р-------- С к-м- с-е с-а-и-и р-ђ-н-а-? ---------------------------- С киме сте славили рођендан? 0
S-kime-s-e s-avili-r-------? S k--- s-- s------ r-------- S k-m- s-e s-a-i-i r-đ-n-a-? ---------------------------- S kime ste slavili rođendan?
Gdje ste bili? Г---ст- --л-? Г-- с-- б---- Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd----e b---? G-- s-- b---- G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Gdje ste stanovali? Г-е -т--с---о-а-и? Г-- с-- с--------- Г-е с-е с-а-о-а-и- ------------------ Где сте становали? 0
Gd---t- st-n-----? G-- s-- s--------- G-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Gde ste stanovali?
Gdje ste radili? Г-- с-е----и--? Г-- с-- р------ Г-е с-е р-д-л-? --------------- Где сте радили? 0
G-e --e rad---? G-- s-- r------ G-e s-e r-d-l-? --------------- Gde ste radili?
Šta ste preporučili? Ш-а------р-п---ч-л-? Ш-- с-- п----------- Ш-а с-е п-е-о-у-и-и- -------------------- Шта сте препоручили? 0
Št--s-----ep--uč--i? Š-- s-- p----------- Š-a s-e p-e-o-u-i-i- -------------------- Šta ste preporučili?
Šta ste jeli? Шт----е -ел-? Ш-- с-- ј---- Ш-а с-е ј-л-? ------------- Шта сте јели? 0
Šta---e-je-i? Š-- s-- j---- Š-a s-e j-l-? ------------- Šta ste jeli?
Šta ste saznali? Шта с-е---з---и? Ш-- с-- с------- Ш-а с-е с-з-а-и- ---------------- Шта сте сазнали? 0
Šta---- ---na-i? Š-- s-- s------- Š-a s-e s-z-a-i- ---------------- Šta ste saznali?
Koliko ste brzo vozili? К--ик----- брзо-воз--и? К----- с-- б--- в------ К-л-к- с-е б-з- в-з-л-? ----------------------- Колико сте брзо возили? 0
Kolik------br-- ---i--? K----- s-- b--- v------ K-l-k- s-e b-z- v-z-l-? ----------------------- Koliko ste brzo vozili?
Koliko ste dugo letjeli? К--и-- --е--у-- ---ели? К----- с-- д--- л------ К-л-к- с-е д-г- л-т-л-? ----------------------- Колико сте дуго летели? 0
K-l--- --e--ug-----el-? K----- s-- d--- l------ K-l-k- s-e d-g- l-t-l-? ----------------------- Koliko ste dugo leteli?
Koliko ste visoko skočili? К---ко-с-е-ви-око с-оч--и? К----- с-- в----- с------- К-л-к- с-е в-с-к- с-о-и-и- -------------------------- Колико сте високо скочили? 0
K-l--- ste-vi-ok---koč-l-? K----- s-- v----- s------- K-l-k- s-e v-s-k- s-o-i-i- -------------------------- Koliko ste visoko skočili?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.