Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Koliko ste popili? Πόσ--ήπιατε; Π--- ή------ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Póso----at-? P--- ḗ------ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Koliko ste radili? Πό-ο δ--λέ-ατε; Π--- δ--------- Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P-so do--é--a-e? P--- d---------- P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Koliko ste pisali? Πό-ο -----τ-; Π--- γ------- Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s- --á-sa--? P--- g-------- P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kako ste spavali? Πώ---ο-μ---κ---; Π-- κ----------- Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-s ---m--hḗk-te? P-- k------------ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kako ste položili ispit? Πώς πε-ά---- --- ε---άσεις; Π-- π------- τ-- ε--------- Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ--pe-á-ate ----ex---sei-? P-- p------- t-- e--------- P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kako ste pronašli put? Πώς--ρήκ-τ--τ- -ρ-μο; Π-- β------ τ- δ----- Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓ--brḗkate to --ó--? P-- b------ t- d----- P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
S kime ste razgovarali? Με ποιον -ιλήσ-τ-; Μ- π---- μ-------- Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me ---on -ilḗsa-e? M- p---- m-------- M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
S kime ste dogovorili sastanak? Με----ον έχ-τ- -α---βού; Μ- π---- έ---- ρ-------- Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me-p--o--éc---- ra-teb-ú? M- p---- é----- r-------- M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
S kime ste slavili rođendan? Μ- -οιο- --ο------ε τ---εν-θ--ά -ας; Μ- π---- γ--------- τ- γ------- σ--- Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- --ion g--rtás--e--a g--é-hliá s--? M- p---- g--------- t- g-------- s--- M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Gdje ste bili? Πού -σασταν; Π-- ή------- Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-ú-ḗsast--? P-- ḗ------- P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Gdje ste stanovali? Πο- ----τε; Π-- μ------ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Po--m--at-? P-- m------ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Gdje ste radili? Π-ύ--ου----τ-; Π-- δ--------- Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú -ou-e-ate? P-- d--------- P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Šta ste preporučili? Τ--σ-στήσ--ε; Τ- σ--------- Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T- sy---s-te? T- s--------- T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Šta ste jeli? Τ- φάγ-τε; Τ- φ------ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T---h-ga-e? T- p------- T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Šta ste saznali? Τ- μάθα--; Τ- μ------ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti---t--t-? T- m------- T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Koliko ste brzo vozili? Πόσο-γ---ο---ο-ηγ-ύσατ-; Π--- γ------ ο---------- Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-so--rḗ-or- o---oúsa-e? P--- g------ o---------- P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Koliko ste dugo letjeli? Π--ο δ----εσε - -τή----α-; Π--- δ------- η π---- σ--- Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Póso d-ḗrke-- - --ḗ-ē --s? P--- d------- ē p---- s--- P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Koliko ste visoko skočili? Π-σο--η-ά -ηδήξα--; Π--- ψ--- π-------- Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pós- -sēl- ---ḗ---e? P--- p---- p-------- P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.