Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 1   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Prošlost modalnih glagola 1

87 [тIокIиплIырэ блырэ]

87 [tIokIiplIyrje blyrje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 1

[OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Mi morasmo zaliti cvijeće. Къ--------- п-- а-------- ф-----. Къэгъагъэмэ псы акIэткIэн фэягъэ. 0
K---------- p-- a---------- f-------. Kj--------- p-- a---------- f-------. Kjegagjemje psy akIjetkIjen fjejagje. K-e-a-j-m-e p-y a-I-e-k-j-n f-e-a-j-. ------------------------------------.
Mi morasmo pospremiti stan. Ун-- к------------- ф-----. Унэр къызэIытхыжьын фэягъэ. 0
U---- k-----------'y- f-------. Un--- k-------------- f-------. Unjer kyzjeIythyzh'yn fjejagje. U-j-r k-z-e-y-h-z-'y- f-e-a-j-. ------------------'-----------.
Mi morasmo oprati posuđe. Хь------------- к---------------- ф-----. Хьакъу-шыкъухэр къэттхьакIыжьынхэ фэягъэ. 0
H'a---s-------- k-----'a-----'y---- f-------. H'------------- k------------------ f-------. H'aku-shykuhjer kjetth'akIyzh'ynhje fjejagje. H'a-u-s-y-u-j-r k-e-t-'a-I-z-'y-h-e f-e-a-j-. -'--------------------'------'--------------.
Moraste li vi platiti račun? Уа--- (с-----) ш-------- ф-----? Уасэр (счетыр) шъутыжьын фэягъа? 0
U----- (s------) s------'y- f------? Ua---- (s------) s--------- f------? Uasjer (schetyr) shutyzh'yn fjejaga? U-s-e- (s-h-t-r) s-u-y-h'y- f-e-a-a? -------(-------)--------'----------?
Moraste li vi platiti ulaz? ЧI-------- ш----- ф--- х--------? ЧIэхьапкIэ шъутын фаеу хъугъагъа? 0
C-----'a----- s----- f--- h-----? Ch----------- s----- f--- h-----? ChIjeh'apkIje shutyn faeu hugaga? C-I-e-'a-k-j- s-u-y- f-e- h-g-g-? ------'-------------------------?
Moraste li vi platiti kaznu? Та--- ш----- ф--- х--------? Тазыр шъутын фаеу хъугъагъа? 0
T---- s----- f--- h-----? Ta--- s----- f--- h-----? Tazyr shutyn faeu hugaga? T-z-r s-u-y- f-e- h-g-g-? ------------------------?
Ko se moraše oprostiti? Хэ-- «-------- к------- ф--- х------? Хэта «хъяркIэ» къэзыIон фаеу хъугъэр? 0
H---- «h-------» k------- f--- h-----? Hj--- «--------- k------- f--- h-----? Hjeta «hjarkIje» kjezyIon faeu hugjer? H-e-a «h-a-k-j-» k-e-y-o- f-e- h-g-e-? ------«--------»---------------------?
Ko moraše ići ranije kući? Хэ-- ж--- я---- к------ ф--- х------? Хэта жьэу ядэжь кIожьын фаеу хъугъэр? 0
H---- z-'j-- j------' k----'y- f--- h-----? Hj--- z----- j------- k------- f--- h-----? Hjeta zh'jeu jadjezh' kIozh'yn faeu hugjer? H-e-a z-'j-u j-d-e-h' k-o-h'y- f-e- h-g-e-? --------'-----------'------'--------------?
Ko moraše uzeti voz? Хэ-- м------- и-------- ф--- х------? Хэта мэшIокум итIысхьан фаеу хъугъэр? 0
H---- m--------- i-----'a- f--- h-----? Hj--- m--------- i-------- f--- h-----? Hjeta mjeshIokum itIysh'an faeu hugjer? H-e-a m-e-h-o-u- i-I-s-'a- f-e- h-g-e-? -----------------------'--------------?
Mi ne htjedosmo ostati dugo. Тэ б--- т------ т------------. Тэ бэрэ тыкъэты тшIоигъуагъэп. 0
T-- b----- t------ t------------. Tj- b----- t------ t------------. Tje bjerje tykjety tshIoiguagjep. T-e b-e-j- t-k-e-y t-h-o-g-a-j-p. --------------------------------.
Mi ne htjedosmo ništa piti. Тэ з--- т---- т------------. Тэ зыми тешъо тшIоигъуагъэп. 0
T-- z--- t---- t------------. Tj- z--- t---- t------------. Tje zymi tesho tshIoiguagjep. T-e z-m- t-s-o t-h-o-g-a-j-p. ----------------------------.
Mi ne htjedosmo smetati. Тэ д-------------- т------------. Тэ дгъэгумэкIынхэу тшIоигъуагъэп. 0
T-- d---------------- t------------. Tj- d---------------- t------------. Tje dgjegumjekIynhjeu tshIoiguagjep. T-e d-j-g-m-e-I-n-j-u t-h-o-g-a-j-p. -----------------------------------.
Ja htjedoh upravo telefonirati. Сэ т--------- с---- с----------. Сэ телефонкIэ сытео сшIоигъуагъ. 0
S-- t---------- s---- s---------. Sj- t---------- s---- s---------. Sje telefonkIje syteo sshIoiguag. S-e t-l-f-n-I-e s-t-o s-h-o-g-a-. --------------------------------.
Ja htjedoh upravo pozvati taksi. Сэ т---- с------ с----------. Сэ такси сыубыты сшIоигъуагъ. 0
S-- t---- s------ s---------. Sj- t---- s------ s---------. Sje taksi syubyty sshIoiguag. S-e t-k-i s-u-y-y s-h-o-g-a-. ----------------------------.
Ja htjedoh naime ići kući. Сэ т----- с------- с----------. Сэ тадэжь сыкIожьы сшIоигъуагъ. 0
S-- t------' s------'y s---------. Sj- t------- s-------- s---------. Sje tadjezh' sykIozh'y sshIoiguag. S-e t-d-e-h' s-k-o-h'y s-h-o-g-a-. -----------'--------'------------.
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. Сэ у----------- т--------- у-------- п------------ к-----------. Сэ уишъхьагъусэ телефонкIэ удэгущуIэ пшIоигъуагъэу къысшIошIыгъ. 0
S-- u----'a----- t---------- u------------ p------------ k-----------. Sj- u----------- t---------- u------------ p------------ k-----------. Sje uishh'agusje telefonkIje udjegushhuIje pshIoiguagjeu kysshIoshIyg. S-e u-s-h'a-u-j- t-l-f-n-I-e u-j-g-s-h-I-e p-h-o-g-a-j-u k-s-h-o-h-y-. ---------'-----------------------------------------------------------.
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. Сэ д----- з----------- б---- т--------- у-------- к-----------. Сэ джэуап зыдэбгъотырэ бюром телефонкIэ уафытеощт къысшIошIыгъ. 0
S-- d------- z------------ b----- t---------- u---------- k-----------. Sj- d------- z------------ b----- t---------- u---------- k-----------. Sje dzhjeuap zydjebgotyrje bjurom telefonkIje uafyteoshht kysshIoshIyg. S-e d-h-e-a- z-d-e-g-t-r-e b-u-o- t-l-f-n-I-e u-f-t-o-h-t k-s-h-o-h-y-. ----------------------------------------------------------------------.
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. Сэ п---- к------------ у------- к-----------. Сэ пиццэ къябгъэхьынэу уфэягъэу къысшIошIыгъ. 0
S-- p----- k-------'y---- u--------- k-----------. Sj- p----- k------------- u--------- k-----------. Sje piccje kjabgjeh'ynjeu ufjejagjeu kysshIoshIyg. S-e p-c-j- k-a-g-e-'y-j-u u-j-j-g-e- k-s-h-o-h-y-. -------------------'-----------------------------.

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju. Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna šta se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...