Konverzační příručka

cs V bazénu   »   es En la piscina

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [cincuenta]

En la piscina

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština španělština Poslouchat Více
Dnes je horko. H-c- -a--r h--. H--- c---- h--- H-c- c-l-r h-y- --------------- Hace calor hoy.
Jdeme na plovárnu? ¿--m-s a-la p-sc-n-? ¿----- a l- p------- ¿-a-o- a l- p-s-i-a- -------------------- ¿Vamos a la piscina?
Chce se ti jít plavat? ¿--en-s g-n---de ir-- --dar? ¿------ g---- d- i- a n----- ¿-i-n-s g-n-s d- i- a n-d-r- ---------------------------- ¿Tienes ganas de ir a nadar?
Máš ručník? ¿Ti--e- --a--oal-a? ¿------ u-- t------ ¿-i-n-s u-a t-a-l-? ------------------- ¿Tienes una toalla?
Máš plavky? ¿T-e-----n-ba-a--r? ¿------ u- b------- ¿-i-n-s u- b-ñ-d-r- ------------------- ¿Tienes un bañador?
Máš plavky? ¿-ien---u---r-j- d--b---? ¿------ u- t---- d- b---- ¿-i-n-s u- t-a-e d- b-ñ-? ------------------------- ¿Tienes un traje de baño?
Umíš plavat? ¿(T-) -a-e---ad-r? ¿---- s---- n----- ¿-T-) s-b-s n-d-r- ------------------ ¿(Tú) sabes nadar?
Umíš se potápět? ¿--ú)--a-es--u---r? ¿---- s---- b------ ¿-T-) s-b-s b-c-a-? ------------------- ¿(Tú) sabes bucear?
Umíš skákat do vody? ¿-Tú)-s-be---a---r-- al agu-? ¿---- s---- l------- a- a---- ¿-T-) s-b-s l-n-a-t- a- a-u-? ----------------------------- ¿(Tú) sabes lanzarte al agua?
Kde je sprcha? ¿Dónde-e-tá -a-d---a? ¿----- e--- l- d----- ¿-ó-d- e-t- l- d-c-a- --------------------- ¿Dónde está la ducha?
Kde je kabina na převlékání? ¿-ó-de e-t--e- ----ua-i-? ¿----- e--- e- v--------- ¿-ó-d- e-t- e- v-s-u-r-o- ------------------------- ¿Dónde está el vestuario?
Kde jsou plavecké brýle? ¿-ón---es------s-ga--s-/ -o--l----- (---------ata-i-n? ¿----- e---- l-- g---- / l-- l----- (---- d- n-------- ¿-ó-d- e-t-n l-s g-f-s / l-s l-n-e- (-m-) d- n-t-c-ó-? ------------------------------------------------------ ¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación?
Je ta voda hluboká? ¿Es-e- a-u---rofun--? ¿-- e- a--- p-------- ¿-s e- a-u- p-o-u-d-? --------------------- ¿Es el agua profunda?
Je ta voda čistá? ¿E-tá --mp-- e- a-u-? ¿---- l----- e- a---- ¿-s-á l-m-i- e- a-u-? --------------------- ¿Está limpia el agua?
Je ta voda teplá? ¿-stá--al----e -l agu-? ¿---- c------- e- a---- ¿-s-á c-l-e-t- e- a-u-? ----------------------- ¿Está caliente el agua?
Mrznu. M- ----y congelan-o. M- e---- c---------- M- e-t-y c-n-e-a-d-. -------------------- Me estoy congelando.
Ta voda je příliš studená. E- -gua está-d---s---o f---. E- a--- e--- d-------- f---- E- a-u- e-t- d-m-s-a-o f-í-. ---------------------------- El agua está demasiado fría.
Teď jdu z vody. Sa-go ---------a-o-a. S---- d-- a--- a----- S-l-o d-l a-u- a-o-a- --------------------- Salgo del agua ahora.

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…