Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština marátština Poslouchat Více
učit se श--णे शि__ श-क-े ----- शिकणे 0
ś-ka-ē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Učí se žáci hodně? विद---र्थी-ख-----कत आहेत --? वि____ खू_ शि__ आ__ का_ व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
vid------ -h--- śika---ā---a---? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Ne, učí se málo. ना--,--- -----ि-- --े-. ना__ ते क_ शि__ आ___ न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
N-hī,--- kamī-ś-ka-- ā--t-. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
ptát se व---र-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi--raṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ptáte se často učitele? आ-ण--ुन--ा पुन्हा--पल-या श-क्-कांना---रश्- -िचार-- का? आ__ पु__ पु__ आ___ शि____ प्___ वि___ का_ आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
āpaṇa-p-n-- -u-h--ā----ā-śi-ṣ-k-n---praśna--i-ār--ā -ā? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Ne, neptám se ho často. नाह-- म--त-य--ना पुन-हा--ुन----प----- व--ार----ह-. ना__ मी त्__ पु__ पु__ प्___ वि___ ना__ न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
Nāh-,-m- -y-nn- p--h---un-------n--v-cāra-a-n--ī. N____ m_ t_____ p____ p____ p_____ v_______ n____ N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
odpovídat उत्---दे-े उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
Ut-a-a----ē U_____ d___ U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Odpovězte, prosím. क-पया -त्त- -्-ा. कृ__ उ___ द्__ क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
k---ay- ut-a-a---ā. k_____ u_____ d___ k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
Odpovídám. म--उ--तर दे--.----ेत-. मी उ___ दे__ / दे__ म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
M---t-ar- d-tō.-- -ē--. M_ u_____ d____ / D____ M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
pracovat काम--र-े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-m--k-r--ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Pracuje právě? आ-- तो का--क-त --े -ा? आ_ तो का_ क__ आ_ का_ आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ā---t--kā-- ka-------- k-? ā__ t_ k___ k_____ ā__ k__ ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Ano, právě pracuje. हो, आ-ा त- क-म -र- --े. हो_ आ_ तो का_ क__ आ__ ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
H-----ā ---k--- -ar-ta āhē. H__ ā__ t_ k___ k_____ ā___ H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
přijít य--े ये_ य-ण- ---- येणे 0
Y-ṇē Y___ Y-ṇ- ---- Yēṇē
Přijdete? आपण----- का? आ__ ये_ का_ आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
āp-ṇa ---ā k-? ā____ y___ k__ ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Ano, přijdeme hned. ह-, आम----लव-र- य--ो. हो_ आ__ ल____ ये__ ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
Hō----hī-l-v-k-r--a--ē--. H__ ā___ l_________ y____ H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
bydlet रा--े रा__ र-ह-े ----- राहणे 0
Rā-aṇē R_____ R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Bydlíte v Berlíně? आप---र-लि--ध्ये -ा--ा--ा? आ__ ब______ रा__ का_ आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
ā-a---b-r----ma--y---ā-atā---? ā____ b____________ r_____ k__ ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Ano, bydlím v Berlíně. हो, म--ब-्ल-नम--य- र-ह-ो--/--ाहत-. हो_ मी ब______ रा___ / रा___ ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
H-,-mī ba--in--a--y- rāha-ō. --R--a-ē. H__ m_ b____________ r______ / R______ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!