Parlør

da Dobbelte konjunktioner   »   hr Dvostruki veznici

98 [otteoghalvfems]

Dobbelte konjunktioner

Dobbelte konjunktioner

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kroatisk Afspil Yderligere
Rejsen var ganske vist dejlig, men for anstrengende. Pu--va--- je-b--o---j-p-- --i---eviše-na-or-o. P-------- j- b--- l------ a-- p------ n------- P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Toget kom ganske vist til tiden, men det var for fyldt. Vla- je--i- to-a-- ali--r-pu-. V--- j- b-- t----- a-- p------ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Hotellet var ganske vist hyggeligt men for dyrt. Hote- je bio -g--a-, -l----e--u-. H---- j- b-- u------ a-- p------- H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Han tager enten bussen eller toget. O----e---i --t----om---- -l----. O- i-- i-- a-------- i-- v------ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Han kommer enten i aften eller i morgen tidlig. O--d-l--i-i-- veče--s-------t---ra----jut-o. O- d----- i-- v------ i-- s---- r--- u------ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Han bor enten hos os eller på hotel. On--ta-uj- il- -o- na----i-u---te-u. O- s------ i-- k-- n-- i-- u h------ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Hun taler både spansk og engelsk. On- g--or- - š--njo--ki-- en--esk-. O-- g----- i š--------- i e-------- O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Hun har boet både i Madrid og i London. O-- -e-------- i --Madr-du --- --nd-nu. O-- j- ž------ i u M------ i u L------- O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Hun kender både Spanien og England. O-- ---naje --Š-a---ls-u-i En-l-s--. O-- p------ i Š--------- i E-------- O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Han er ikke bare dum men også doven. O-----e--a-o --u-, -ego-i -ije-. O- n--- s--- g---- n--- i l----- O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Hun er ikke bare smuk men også intelligent. O-a nije s-m----j-pa- -----i i--eli---t--. O-- n--- s--- l------ n--- i i------------ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Hun taler ikke bare tysk men også fransk. On--ne govo-i samo-n--m-č-i, n-g--i ---n-u---. O-- n- g----- s--- n-------- n--- i f--------- O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Jeg kan hverken spille klaver eller guitar. Ja--e z-a--sv--at- -i klavi--n- -ita--. J- n- z--- s------ n- k----- n- g------ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Jeg kan hverken danse vals eller samba. J- -- zn-m p--sa-- n-----c-r--i s-m-u. J- n- z--- p------ n- v----- n- s----- J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Jeg kan hverken lide opera eller ballet. Ja -e-v--i--n- o-er- ni-b-let. J- n- v---- n- o---- n- b----- J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Jo hurtigere du arbejder, jo tidligere er du færdig. Št- b-že r-d--, -o----r-n--- g----. Š-- b--- r----- t- s- r----- g----- Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Jo tidligere du kommer, jo tidligere kan du gå. Š-- -ani-e--ođ-š,-----an----mo--š---ići. Š-- r----- d----- t- r----- m---- o----- Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Jo ældre man bliver, jo mere bekvem bliver man. Š-o----čo-jek st-riji-----vi-e-ko--t---i. Š-- j- č----- s------- t- v--- k--------- Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -