Phrasebook

en In the hotel – Complaints   »   te హోటల్ లో - ఫిర్యాదులు

28 [twenty-eight]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [ఇరవై ఎనిమిది]

28 [Iravai enimidi]

హోటల్ లో - ఫిర్యాదులు

[Hōṭal lō - phiryādulu]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Telugu Play More
The shower isn’t working. ష--్-ప-----యడ- --దు షవర- పన- చ-యడ- ల-ద- ష-ర- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------- షవర్ పని చేయడం లేదు 0
Ṣ-var -ani-cē----- lēdu Ṣavar pani cēyaḍaṁ lēdu Ṣ-v-r p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ----------------------- Ṣavar pani cēyaḍaṁ lēdu
There is no warm water. గ-రు---్చ---న---ళ--రావ---లేదు గ-ర-వ-చ-చట- న-ళ-ళ- ర-వడ- ల-ద- గ-ర-వ-చ-చ-ి న-ళ-ళ- ర-వ-ం ల-ద- ----------------------------- గోరువెచ్చటి నీళ్ళు రావడం లేదు 0
G--uv-c-a-- nī--u-r---ḍa- ---u Gōruveccaṭi nīḷḷu rāvaḍaṁ lēdu G-r-v-c-a-i n-ḷ-u r-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------ Gōruveccaṭi nīḷḷu rāvaḍaṁ lēdu
Can you get it repaired? మ-రు ద-న్-ి బ--ుచేయి-చగల--? మ-ర- ద-న-న- బ-గ-చ-య--చగలర-? మ-ర- ద-న-న- బ-గ-చ-య-ం-గ-ర-? --------------------------- మీరు దాన్ని బాగుచేయించగలరా? 0
M-ru---n-i b-----y--̄c-ga-a--? Mīru dānni bāgucēyin-cagalarā? M-r- d-n-i b-g-c-y-n-c-g-l-r-? ------------------------------ Mīru dānni bāgucēyin̄cagalarā?
There is no telephone in the room. గ-ి-- -ెల----్--ే-ు గద-ల- ట-ల-ఫ-న- ల-ద- గ-ి-ో ట-ల-ఫ-న- ల-ద- ------------------- గదిలో టెలిఫోన్ లేదు 0
Ga-il---el-ph-n-lēdu Gadilō ṭeliphōn lēdu G-d-l- ṭ-l-p-ō- l-d- -------------------- Gadilō ṭeliphōn lēdu
There is no TV in the room. గదిల- ట-వ----దు గద-ల- ట-వ- ల-ద- గ-ి-ో ట-వ- ల-ద- --------------- గదిలో టీవీ లేదు 0
Ga-il- ṭīvī-l--u Gadilō ṭīvī lēdu G-d-l- ṭ-v- l-d- ---------------- Gadilō ṭīvī lēdu
The room has no balcony. గ--క-----ర---ే-ు గద-క- వస-ర- ల-ద- గ-ి-ి వ-ా-ా ల-ద- ---------------- గదికి వసారా లేదు 0
G-d-k- v--ār--lē-u Gadiki vasārā lēdu G-d-k- v-s-r- l-d- ------------------ Gadiki vasārā lēdu
The room is too noisy. గ----ా-- -ం-డి-ా-ఉ-ది గద- చ-ల- స-దడ-గ- ఉ-ద- గ-ి చ-ల- స-ద-ి-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా సందడిగా ఉంది 0
G--i -ālā --ndaḍ--ā-un-i Gadi cālā sandaḍigā undi G-d- c-l- s-n-a-i-ā u-d- ------------------------ Gadi cālā sandaḍigā undi
The room is too small. గ-ి--ా-ా చి--నగా-ఉంది గద- చ-ల- చ-న-నగ- ఉ-ద- గ-ి చ-ల- చ-న-న-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా చిన్నగా ఉంది 0
Gadi--ā-ā---nn--- u--i Gadi cālā cinnagā undi G-d- c-l- c-n-a-ā u-d- ---------------------- Gadi cālā cinnagā undi
The room is too dark. గ-ి చా-ా-చ-కటిగ- -ం-ి గద- చ-ల- చ-కట-గ- ఉ-ద- గ-ి చ-ల- చ-క-ి-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా చీకటిగా ఉంది 0
Gadi----ā -īkaṭig- --di Gadi cālā cīkaṭigā undi G-d- c-l- c-k-ṭ-g- u-d- ----------------------- Gadi cālā cīkaṭigā undi
The heater isn’t working. హ--ర్-పన----య-- లేదు హ-టర- పన- చ-యడ- ల-ద- హ-ట-్ ప-ి చ-య-ం ల-ద- -------------------- హీటర్ పని చేయడం లేదు 0
Hī--- --ni cēyaḍ---lē-u Hīṭar pani cēyaḍaṁ lēdu H-ṭ-r p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ----------------------- Hīṭar pani cēyaḍaṁ lēdu
The air-conditioning isn’t working. ఏ-- ప-- చ-య-- లే-ు ఏస- పన- చ-యడ- ల-ద- ఏ-ీ ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------ ఏసీ పని చేయడం లేదు 0
Ē-ī -a-i ---aḍaṁ ---u Ēsī pani cēyaḍaṁ lēdu Ē-ī p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- --------------------- Ēsī pani cēyaḍaṁ lēdu
The TV isn’t working. ట-వీ ప-ి-చ---ం -ే-ు ట-వ- పన- చ-యడ- ల-ద- ట-వ- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------- టీవీ పని చేయడం లేదు 0
Ṭī-----n- --y-ḍ-- lē-u Ṭīvī pani cēyaḍaṁ lēdu Ṭ-v- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------- Ṭīvī pani cēyaḍaṁ lēdu
I don’t like that. నా-------న----ు న-క- అద- నచ-చద- న-క- అ-ి న-్-ద- --------------- నాకు అది నచ్చదు 0
Nāku -di -a-c-du Nāku adi naccadu N-k- a-i n-c-a-u ---------------- Nāku adi naccadu
That’s too expensive. అద--చా-ా -రీ-ుగ--ి అద- చ-ల- ఖర-ద-గలద- అ-ి చ-ల- ఖ-ీ-ు-ల-ి ------------------ అది చాలా ఖరీదుగలది 0
Adi --l- k-ar-d-gal-di Adi cālā kharīdugaladi A-i c-l- k-a-ī-u-a-a-i ---------------------- Adi cālā kharīdugaladi
Do you have anything cheaper? మీ--ద---దీన---న-న- చవ----- -మన--- -ం-ా? మ- వద-ద ద-న- కన-న- చవక-నద- ఏమన-న- ఉ-ద-? మ- వ-్- ద-న- క-్-ా చ-క-న-ి ఏ-న-న- ఉ-ద-? --------------------------------------- మీ వద్ద దీని కన్నా చవకైనది ఏమన్నా ఉందా? 0
Mī-v--d- dī-i---nn- c--akai--d---man-ā --d-? Mī vadda dīni kannā cavakainadi ēmannā undā? M- v-d-a d-n- k-n-ā c-v-k-i-a-i ē-a-n- u-d-? -------------------------------------------- Mī vadda dīni kannā cavakainadi ēmannā undā?
Is there a youth hostel nearby? ద---ర-ల- ఎ--నా-ఒ- --త్ హాస్--- ---ా? దగ-గర-ల- ఎద-న- ఒక య-త- హ-స-టల- ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- య-త- హ-స-ట-్ ఉ-ద-? ------------------------------------ దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక యూత్ హాస్టల్ ఉందా? 0
D-gg-rl---d-inā-o-- --t---sṭal --dā? Daggarlō edainā oka yūt hāsṭal undā? D-g-a-l- e-a-n- o-a y-t h-s-a- u-d-? ------------------------------------ Daggarlō edainā oka yūt hāsṭal undā?
Is there a boarding house / a bed and breakfast nearby? ద--గర-లో ఎదైన--ఒక --ర-డ-ం------- ---క మ--ం మ-ియ--బ్ర-క- ---్---ఉందా? దగ-గర-ల- ఎద-న- ఒక బ-ర-డ--గ- హ-జ- / ఒక మ-చ- మర-య- బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- బ-ర-డ-ం-్ హ-జ- / ఒ- మ-చ- మ-ి-ు బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఉ-ద-? -------------------------------------------------------------------- దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక బోర్డింగ్ హౌజ్ / ఒక మంచం మరియు బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఉందా? 0
D-----lō-e---n- -k--b-rḍ--- --u----k- --n-c-ṁ---r------ēk -hāsṭ undā? Daggarlō edainā oka bōrḍiṅg hauj/ oka man-caṁ mariyu brēk phāsṭ undā? D-g-a-l- e-a-n- o-a b-r-i-g h-u-/ o-a m-n-c-ṁ m-r-y- b-ē- p-ā-ṭ u-d-? --------------------------------------------------------------------- Daggarlō edainā oka bōrḍiṅg hauj/ oka man̄caṁ mariyu brēk phāsṭ undā?
Is there a restaurant nearby? ద-్గ-్ల- --ైన---క---స----ెం-- ఉ---? దగ-గర-ల- ఎద-న- ఒక ర-స-ట-ర--ట- ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- ర-స-ట-ర-ం-్ ఉ-ద-? ----------------------------------- దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక రెస్టారెంట్ ఉందా? 0
Da-g---ō -d-i-ā o---r---ār--- un-ā---ō Daggarlō edainā oka resṭāreṇṭ undā? Bō D-g-a-l- e-a-n- o-a r-s-ā-e-ṭ u-d-? B- -------------------------------------- Daggarlō edainā oka resṭāreṇṭ undā? Bō

Positive languages, negative languages

Most people are either optimists or pessimists. But that can apply to languages too! Scientists repeatedly analyze the vocabulary of languages. In doing so they often come to astounding results. In English, for example, there are more negative than positive words. There are almost double the number of words for negative emotions. In western societies, the vocabulary influences the speakers. The people there complain quite often. They also criticize many things. Therefore, they use language with an altogether more negative tone. But negative words are interesting for another reason too. They contain more information than positive terms. The reason for this could lie in our evolution. It was always important for all living things to recognize dangers. They had to react quickly to risks. Besides that, they wanted to warn others of dangers. Therefore it was essential to be able to pass along information very quickly. As much as possible should be said with as few words as possible. Apart from that, negative language doesn't have any real advantages. That is easy for anyone to imagine. People who only speak negatively are surely not very popular. Furthermore, negative language affects our emotions. Positive language, on the other hand, can have positive effects. People that are always positive have more success in their career. So we should use our language more carefully. Because we choose which vocabulary we use. And through our language we create our reality. So: Speak positively!
Did you know?
Marathi is counted among the Indo-Iranian languages. It is spoken in western and central India. Marathi is the native language of more than 70 million people. For this reason it is counted among the 20 most-spoken languages in the world. Marathi is written with the same script that is used for Hindi. In this alphabet, each symbol represents exactly one sound. There are 12 vowels and 36 consonants. The numbers are relatively complex. There is a distinct word for 1 through 100. Each number must therefore be learned individually. Marathi is divided into 42 different dialects. They all say a lot about the development of the language. Another feature of Marathi is its long literary tradition. There are texts that are over 1000 years old. If you are interested in the history of India, you should study Marathi!