Phrasebook

Conjunctions 2   »  
సముచ్చయం 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [తొంభై ఐదు]

95 [Tombhai aidu]

+

సముచ్చయం 2

[Samuccayaṁ 2]

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Telugu Play More
Since when is she no longer working? ఎప--------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల---? ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? 0
Ep--------- ā-- i--- p--- c------ l---? Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu?
+
Since her marriage? ఆమ- ప----------------? ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? 0
Ām- p-------------------? Āme peḷḷainadaggaranuṇḍā?
+
Yes, she is no longer working since she got married. అవ---- ఆ-- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--ు అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 0
Av---- ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--u Avunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
+
     
Since she got married, she’s no longer working. ఆమ- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--ు ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 0
Ām- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--u Āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
+
Since they have met each other, they are happy. వా---- ఒ-------- క-------------------- వ----- స------- ఉ-----ు వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు 0
Vā--- o---------- k---------------------- v---- s--------- u----u Vāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru
+
Since they have had children, they rarely go out. వా----- ప------ ఉ------- అ----- అ------ బ---- వ------ు వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు 0
Vā----- p------ u------ a----- a------ b------- v-----u Vāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru
+
     
When does she call? ఆమ- ఎ------ క--- / ఫ--- చ--------? ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? 0
Ām- e----- k--/ p--- c-------? Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi?
+
When driving? బం-- న---------------? బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? 0
Ba--- n---------------? Baṇḍī naḍuputunnappuḍā?
+
Yes, when she is driving. అవ---- ఆ-- బ--- న--------------ే అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే 0
Av---- ā-- b---- n--------------ē Avunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē
+
     
She calls while she drives. ఆమ- బ--- న--------------- ఆ-- క--- / ఫ--- చ-------ి ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది 0
Ām- b---- n--------------- ā-- k--/ p--- c------i Āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi
+
She watches TV while she irons. ఆమ- ఇ------ చ-------------- ట-.వ-. చ-------ి ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది 0
Ām- i---- c------------ ṭ-.V-. C------i Āme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi
+
She listens to music while she does her work. ఆమ- ప-- చ-------------- మ------- వ------ి ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది 0
Ām- p--- c------------ m----- v------i Āme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi
+
     
I can’t see anything when I don’t have glasses. నా వ--- క--------- ల-------- న--- ఏ-- చ-----ు నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను 0
Nā v---- k--------- l-------- n--- ē-- c------u Nā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu
+
I can’t understand anything when the music is so loud. మ్------ చ--- గ--------- ఉ--------- న--- ఏ-- అ---- క--ు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు 0
My---- c--- g------------- u-------- n--- ē-- a----- k--u Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu
+
I can’t smell anything when I have a cold. నా-- జ---- చ---------- న--- ఏ-- వ----------ు నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను 0
Nā-- j----- c---------- n--- ē-- v-------------u Nāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu
+
     
We’ll take a taxi if it rains. వర--- ప--------- మ-- ట----- త---------ు వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము 0
Va---- p---------- m---- ṭ---- t---------u Varṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu
+
We’ll travel around the world if we win the lottery. మన- ల---- గ------------ మ-- ప------ చ----- త----------ం మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం 0
Ma--- l----- g------------ m---- p--------- c---- t----------ṁ Manaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ
+
We’ll start eating if he doesn’t come soon. ఆయ- త------ ర------ మ-- త---- మ---------ం ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం 0
Āy--- t-------- r------- m---- t------ m-----------ṁ Āyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ
+
     

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!