Phrasebook

en to be allowed to   »   pa ਅਗਿਆ ਦੇਣਾ

73 [seventy-three]

to be allowed to

to be allowed to

73 [ਤਿਹੱਤਰ]

73 [Tihatara]

ਅਗਿਆ ਦੇਣਾ

[agi'ā dēṇā]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Punjabi Play More
Are you already allowed to drive? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਤ-- ਗ--- ਚ---- ਦ- ਆ--- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ? 0
k- t---- h--- t-- g--- c---'u-- d- ā--'ā h--? kī t---- h--- t-- g--- c------- d- ā---- h--? kī tainū huṇē tōṁ gaḍī calā'uṇa dī āgi'ā hai? k- t-i-ū h-ṇ- t-ṁ g-ḍ- c-l-'u-a d- ā-i'ā h-i? ---------------------------'----------'-----?
Are you already allowed to drink alcohol? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਤ-- ਗ--- ਸ਼--- ਪ-- ਦ- ਆ--- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਗੱਡੀ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ? 0
K- t---- h--- t-- g--- ś----- p--- d- ā--'ā h--? Kī t---- h--- t-- g--- ś----- p--- d- ā---- h--? Kī tainū huṇē tōṁ gaḍī śarāba pīṇa dī āgi'ā hai? K- t-i-ū h-ṇ- t-ṁ g-ḍ- ś-r-b- p-ṇ- d- ā-i'ā h-i? -----------------------------------------'-----?
Are you already allowed to travel abroad alone? ਕੀ ਤ---- ਹ--- ਤ-- ਇ---- ਵ---- ਜ-- ਦ- ਆ--- ਹ-? ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਇਕੱਲੇ ਵਿਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ? 0
K- t---- h--- t-- i---- v----- j--- d- ā--'ā h--? Kī t---- h--- t-- i---- v----- j--- d- ā---- h--? Kī tainū huṇē tōṁ ikalē vidēśa jāṇa dī āgi'ā hai? K- t-i-ū h-ṇ- t-ṁ i-a-ē v-d-ś- j-ṇ- d- ā-i'ā h-i? ------------------------------------------'-----?
may / to be allowed ਕਰ ਸ--ਾ ਕਰ ਸਕਣਾ 0
K--- s----- Ka-- s----ā Kara sakaṇā K-r- s-k-ṇ- -----------
May we smoke here? ਕੀ ਅ--- ਇ--- ਸ---- ਪ- ਸ--- / ਸ----- ਹ--। ਕੀ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਿਗਰਟ ਪੀ ਸਕਦੇ / ਸਕਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
k- a--- i--- s------- p- s-----/ s-----'ā- h--. kī a--- i--- s------- p- s-----/ s-------- h--. kī asīṁ ithē sigaraṭa pī sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ. k- a-ī- i-h- s-g-r-ṭ- p- s-k-d-/ s-k-d-'ā- h-ṁ. -------------------------------/-------'------.
Is smoking allowed here? ਕੀ ਇ--- ਸ---- ਪ--- ਜ- ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਇੱਥੇ ਸਿਗਰਟ ਪੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- i--- s------- p--- j- s----- h--? Kī i--- s------- p--- j- s----- h--? Kī ithē sigaraṭa pītī jā sakadī hāṁ? K- i-h- s-g-r-ṭ- p-t- j- s-k-d- h-ṁ? -----------------------------------?
May one pay by credit card? ਕੀ ਕ------ ਕ--- ਨ-- ਪ--- ਦ---- ਜ- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K- k------- k----- n--- p---- d--- j- s----- h---? Kī k------- k----- n--- p---- d--- j- s----- h---? Kī kraiḍiṭa kāraḍa nāla paisē ditē jā sakadē hana? K- k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- n-l- p-i-ē d-t- j- s-k-d- h-n-? -------------------------------------------------?
May one pay by cheque / check (am.)? ਕੀ ਯ---- ਚ--- ਨ-- ਪ--- ਦ---- ਜ- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਯਾਤਰੀ ਚੈੱਕ ਨਾਲ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K- y----- c---- n--- p---- d--- j- s----- h---? Kī y----- c---- n--- p---- d--- j- s----- h---? Kī yātarī caika nāla paisē ditē jā sakadē hana? K- y-t-r- c-i-a n-l- p-i-ē d-t- j- s-k-d- h-n-? ----------------------------------------------?
May one only pay in cash? ਕੀ ਸ--- ਨ-- ਪ--- ਦ---- ਜ- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਸਿਰਫ ਨਕਦ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K- s------ n----- p---- d--- j- s----- h---? Kī s------ n----- p---- d--- j- s----- h---? Kī sirapha nakada paisē ditē jā sakadē hana? K- s-r-p-a n-k-d- p-i-ē d-t- j- s-k-d- h-n-? -------------------------------------------?
May I just make a call? ਕੀ ਮ-- ਫ-- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m--- p---- k--- s-----/ s----- h--? Kī m--- p---- k--- s-----/ s----- h--? Kī maiṁ phōna kara sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- p-ō-a k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? -------------------------/-----------?
May I just ask something? ਕੀ ਮ-- ਕ-- ਪ--- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਮੈਂ ਕੁਝ ਪੁੱਛ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m--- k---- p---- s-----/ s----- h--? Kī m--- k---- p---- s-----/ s----- h--? Kī maiṁ kujha pucha sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-j-a p-c-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? --------------------------/-----------?
May I just say something? ਕੀ ਮ-- ਕ-- ਕ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਮੈਂ ਕੁਝ ਕਹਿ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m--- k---- k--- s-----/ s----- h--? Kī m--- k---- k--- s-----/ s----- h--? Kī maiṁ kujha kahi sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-j-a k-h- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? -------------------------/-----------?
He is not allowed to sleep in the park. ਉਸ--- ਬ-- ਵ--- ਸ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਹ-। ਉਸਨੂੰ ਬਾਗ ਵਿੱਚ ਸੌਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
U---- b--- v--- s---- d- ā--'ā n---- h--. Us--- b--- v--- s---- d- ā---- n---- h--. Usanū bāga vica sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai. U-a-ū b-g- v-c- s-u-a d- ā-i'ā n-h-ṁ h-i. ----------------------------'-----------.
He is not allowed to sleep in the car. ਉਸ--- ਗ--- ਵ--- ਸ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਹ-। ਉਸਨੂੰ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ ਸੌਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
U---- g--- v--- s---- d- ā--'ā n---- h--. Us--- g--- v--- s---- d- ā---- n---- h--. Usanū gaḍī vica sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai. U-a-ū g-ḍ- v-c- s-u-a d- ā-i'ā n-h-ṁ h-i. ----------------------------'-----------.
He is not allowed to sleep at the train station. ਉਸ--- ਰ---- ਸ---- ਤ- ਸ-- ਦ- ਆ--- ਨ--- ਹ-। ਉਸਨੂੰ ਰੇਲਵੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ ਸੌਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
U---- r----- s------- t- s---- d- ā--'ā n---- h--. Us--- r----- s------- t- s---- d- ā---- n---- h--. Usanū rēlavē saṭēśana tē sauṇa dī āgi'ā nahīṁ hai. U-a-ū r-l-v- s-ṭ-ś-n- t- s-u-a d- ā-i'ā n-h-ṁ h-i. -------------------------------------'-----------.
May we take a seat? ਕੀ ਅ--- ਬ-- ਸ--- / ਸ----- ਹ--? ਕੀ ਅਸੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ / ਸਕਦੀਆਂ ਹਾਂ? 0
K- a--- b----- s-----/ s-----'ā- h--? Kī a--- b----- s-----/ s-------- h--? Kī asīṁ baiṭha sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ? K- a-ī- b-i-h- s-k-d-/ s-k-d-'ā- h-ṁ? ---------------------/-------'------?
May we have the menu? ਕੀ ਸ---- ਮ---- – ਕ--- ਮ-- ਸ--- ਹ-? ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਮੈਨਿਊ – ਕਾਰਡ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
K- s--- m----'ū – k----- m--- s----- h--? Kī s--- m------ – k----- m--- s----- h--? Kī sānū maini'ū – kāraḍa mila sakadā hai? K- s-n- m-i-i'ū – k-r-ḍ- m-l- s-k-d- h-i? -------------'--–-----------------------?
May we pay separately? ਕੀ ਅ--- ਅ--- – ਅ--- ਪ--- ਦ- ਸ--- / ਸ----- ਹ--। ਕੀ ਅਸੀਂ ਅਲੱਗ – ਅਲੱਗ ਪੈਸੇ ਦੇ ਸਕਦੇ / ਸਕਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
K- a--- a---- – a---- p---- d- s-----/ s-----'ā- h--. Kī a--- a---- – a---- p---- d- s-----/ s-------- h--. Kī asīṁ alaga – alaga paisē dē sakadē/ sakadī'āṁ hāṁ. K- a-ī- a-a-a – a-a-a p-i-ē d- s-k-d-/ s-k-d-'ā- h-ṁ. --------------–----------------------/-------'------.

How the brain learns new words

When we learn new vocabulary, our brain stores new content. Learning only works with constant repetition. How well our brain stores words is dependent on multiple factors. But the most important thing is that we review vocabulary on a regular basis. Only words that we use or write often get stored. It could be said that these words are archived like images. This principle of learning is also true in apes. Apes can learn to ‘read’ words, if they see them often enough. Although they don't understand the words, they recognize them by their form. In order to speak a language fluently, we need many words. For that, the vocabulary must be well organized. Because our memory functions like an archive. In order to find a word quickly, it must know where to search. Therefore it's better to learn words in a particular context. Then our brain will always be able to open the correct ‘file’. But even that which we have learned well can be forgotten. In this case, the knowledge moves from the active into the passive memory. By forgetting, we free ourselves of knowledge we don't need. This is how our brain makes room for new and more important things. Therefore, it is important that we activate our knowledge on a regular basis. But that which is in the passive memory isn't lost forever. When we see a forgotten word, we remember it again. We learn that which we've learned before more quickly the second time. He who wants to expand his vocabulary must also expand his hobbies. Because each of us has certain interests. Therefore, we typically busy ourselves with the same things. But a language consists of many different semantic fields. A person interested in politics should also read sports papers sometime!