Phrasebook

en giving reasons 3   »   pa ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

77 [seventy-seven]

giving reasons 3

giving reasons 3

77 [ਸਤੱਤਰ]

77 [Satatara]

ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦਾ ਤਰਕ ਦੇਣਾ 3

[kisē gala dā taraka dēṇā 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Punjabi Play More
Why aren’t you eating the cake? ਤੁ-----ਹ ਕ---ਕਿ---ਨ-ੀ- ਖ---ੇ? ਤ---- ਇ- ਕ-- ਕ--- ਨ--- ਖ----- ਤ-ਸ-ਂ ਇ- ਕ-ਕ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ੇ- ----------------------------- ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੇਕ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ? 0
tus-- ih- k--a --'u--n-hī- k-ā-dē? t---- i-- k--- k---- n---- k------ t-s-ṁ i-a k-k- k-'-ṁ n-h-ṁ k-ā-d-? ---------------------------------- tusīṁ iha kēka ki'uṁ nahīṁ khāndē?
I must lose weight. ਮੈ- -ਪਣਾ---ਰ -ਟ-ਉਣ--ਹ-। ਮ-- ਆ--- ਭ-- ਘ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਆ-ਣ- ਭ-ਰ ਘ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। 0
Ma-- āp-------ra gh-ṭ-'--ā----. M--- ā---- b---- g-------- h--- M-i- ā-a-ā b-ā-a g-a-ā-u-ā h-i- ------------------------------- Maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
I’m not eating it because I must lose weight. ਮ---ਇ--ੂ- --ੀਂ-ਖ- --ਹ- / -ਹੀ ਕਿ-ਂ----ੈਂ-ਆਪਣਾ -ਾ- ਘ----ਾ -ੈ। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਖ- ਰ--- / ਰ-- ਕ----- ਮ-- ਆ--- ਭ-- ਘ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਖ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਆ-ਣ- ਭ-ਰ ਘ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣਾ ਹੈ। 0
Maiṁ-----ū-na-īṁ-k-- -ih-/-r-hī -i'---- ma----paṇ---hā-a gha-------h-i. M--- i---- n---- k-- r---- r--- k------ m--- ā---- b---- g-------- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ k-ā r-h-/ r-h- k-'-ṅ-i m-i- ā-a-ā b-ā-a g-a-ā-u-ā h-i- ----------------------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ khā rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ āpaṇā bhāra ghaṭā'uṇā hai.
Why aren’t you drinking the beer? ਤ-ਸ-- ਬੀ-ਰ--ਿ-----ੀਂ -ੀਂ-ੇ? ਤ---- ਬ--- ਕ--- ਨ--- ਪ----- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਅ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ੇ- --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੀਅਰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ? 0
Tusī----'-ra------ n------īnd-? T---- b----- k---- n---- p----- T-s-ṁ b-'-r- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ē- ------------------------------- Tusīṁ bī'ara ki'uṁ nahīṁ pīndē?
I have to drive. ਮੈ- -ਜ--ਗੱਡ- ---ਉ-- -ੈ। ਮ-- ਅ-- ਗ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------- ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। 0
Maiṁ a----aḍ---alā'u---h--. M--- a-- g--- c------- h--- M-i- a-ē g-ḍ- c-l-'-ṇ- h-i- --------------------------- Maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
I’m not drinking it because I have to drive. ਮੈ- -ਸ-ਲ- -ਹ-ਂ -ੀ-ਰ----- ਰ-ੀ ---ਂ-ਿ -ੈ- --ੇ --ਡੀ-ਚ------ਹੈ। ਮ-- ਇ- ਲ- ਨ--- ਪ- ਰ--- / ਰ-- ਕ----- ਮ-- ਅ-- ਗ--- ਚ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ- ਲ- ਨ-ੀ- ਪ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ- ਹ-। ----------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੀ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਅਜੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ। 0
M--ṁ-i-a la'--nah-- -ī--ihā/-ra-ī-ki'uṅki-maiṁ a-ē g--ī cal----- --i. M--- i-- l--- n---- p- r---- r--- k------ m--- a-- g--- c------- h--- M-i- i-a l-'- n-h-ṁ p- r-h-/ r-h- k-'-ṅ-i m-i- a-ē g-ḍ- c-l-'-ṇ- h-i- --------------------------------------------------------------------- Maiṁ isa la'ī nahīṁ pī rihā/ rahī ki'uṅki maiṁ ajē gaḍī calā'uṇī hai.
Why aren’t you drinking the coffee? ਤੂ- ਕ--ੀ ਕ--- -ਹੀ--ਪੀਂਦ- - ਪੀ-ਦ-? ਤ-- ਕ--- ਕ--- ਨ--- ਪ---- / ਪ----- ਤ-ੰ ਕ-ਫ- ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ- --------------------------------- ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? 0
Tū-kā--ī---------hīṁ p-nd-/--ī--ī? T- k---- k---- n---- p----- p----- T- k-p-ī k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī- ---------------------------------- Tū kāphī ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
It is cold. ਠੰਢ--ਹੈ। ਠ--- ਹ-- ਠ-ਢ- ਹ-। -------- ਠੰਢੀ ਹੈ। 0
Ṭha-hī--ai. Ṭ----- h--- Ṭ-a-h- h-i- ----------- Ṭhaḍhī hai.
I’m not drinking it because it is cold. ਮ---ਇਸ------ੀ--ਪ--ਦਾ /-ਪੀ-ਦ--ਕਿਉਂ----ਹ ਠੰਢ----। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਪ---- / ਪ---- ਕ----- ਇ- ਠ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਇ- ਠ-ਢ- ਹ-। ----------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੰਢੀ ਹੈ। 0
M-iṁ-i-anū-n--ī- --n-ā----nd- -i'-ṅ---i-a-ṭ--ḍ-- -a-. M--- i---- n---- p----- p---- k------ i-- ṭ----- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī k-'-ṅ-i i-a ṭ-a-h- h-i- ----------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki iha ṭhaḍhī hai.
Why aren’t you drinking the tea? ਤ-ੰ-ਚ-ਹ-ਕ-ਉਂ --ੀ- -ੀਂਦ- - ---ਦ-? ਤ-- ਚ-- ਕ--- ਨ--- ਪ---- / ਪ----- ਤ-ੰ ਚ-ਹ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ- -------------------------------- ਤੂੰ ਚਾਹ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ? 0
T----ha--i'-ṁ--ah-ṁ p-nd-/-pīn-ī? T- c--- k---- n---- p----- p----- T- c-h- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī- --------------------------------- Tū cāha ki'uṁ nahīṁ pīndā/ pīndī?
I have no sugar. ਮੇ-ੇ--ੋ--ਖ-ਡ ਨਹੀ- ਹੈ। ਮ--- ਕ-- ਖ-- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Mēr- -ōla-k------a----hai. M--- k--- k---- n---- h--- M-r- k-l- k-a-a n-h-ṁ h-i- -------------------------- Mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
I’m not drinking it because I don’t have any sugar. ਮ---ਇ-ਨੂੰ-ਨਹੀਂ -ੀ-ਦਾ-/ ਪ-ਂਦ- ਕਿ-ਂਕ- -ੇ---ਕ-----ਡ -ਹ-ਂ--ੈ। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਪ---- / ਪ---- ਕ----- ਮ--- ਕ-- ਖ-- ਨ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਖ-ਡ ਨ-ੀ- ਹ-। --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Ma---i--n----h-ṁ--ī-dā/ pīndī--i-u-k- m--- --la--h-ḍ- -a--ṁ --i. M--- i---- n---- p----- p---- k------ m--- k--- k---- n---- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ p-n-ā- p-n-ī k-'-ṅ-i m-r- k-l- k-a-a n-h-ṁ h-i- ---------------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ pīndā/ pīndī ki'uṅki mērē kōla khaḍa nahīṁ hai.
Why aren’t you eating the soup? ਤ---ਂ --ਪ -ਿ-ਂ ਨਹ-ਂ --ਂ-- ? ਤ---- ਸ-- ਕ--- ਨ--- ਪ---- ? ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਪ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਪ-ਂ-ੇ ? --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਸੂਪ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦੇ ? 0
Tus-ṁ -ū-- ki'u- -ah-ṁ pīn--? T---- s--- k---- n---- p----- T-s-ṁ s-p- k-'-ṁ n-h-ṁ p-n-ē- ----------------------------- Tusīṁ sūpa ki'uṁ nahīṁ pīndē?
I didn’t order it. ਮੈ- ਇਹ-ਨਹ-ਂ -ੰ----ਆ। ਮ-- ਇ- ਨ--- ਮ------- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ- -------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। 0
M-i- iha n-hīṁ magav---'-. M--- i-- n---- m---------- M-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'-. -------------------------- Maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
I’m not eating it because I didn’t order it. ਮ-ਂ--- ਨਹੀ- ਖਾ-ਊ--ਾ /----ਂ-ੀ-ਕਿਉਂ-- -ੈਂ ਇਹ --ੀਂ ਮੰਗਵਾ--। ਮ-- ਇ- ਨ--- ਖ------ / ਖ----- ਕ----- ਮ-- ਇ- ਨ--- ਮ------- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਂ-ਾ / ਖ-ਊ-ਗ- ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਇ- ਨ-ੀ- ਮ-ਗ-ਾ-ਆ- -------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖਾਂਊਂਗਾ / ਖਾਊਂਗੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਗਵਾਇਆ। 0
Ma-- i-- n-h--------ṅgā/ ---'-ṅ----i'---i-m----i-----h-ṁ m-g---'--ā. M--- i-- n---- k-------- k------- k------ m--- i-- n---- m---------- M-i- i-a n-h-ṁ k-ā-ū-g-/ k-ā-ū-g- k-'-ṅ-i m-i- i-a n-h-ṁ m-g-v-'-'-. -------------------------------------------------------------------- Maiṁ iha nahīṁ khāṁūṅgā/ khā'ūṅgī ki'uṅki maiṁ iha nahīṁ magavā'i'ā.
Why don’t you eat the meat? ਤੂ--ਮੀ- ਕਿ-- -ਹੀਂ -ਾਂਦਾ-- -ਾਂਦ-? ਤ-- ਮ-- ਕ--- ਨ--- ਖ---- / ਖ----- ਤ-ੰ ਮ-ਟ ਕ-ਉ- ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਾ / ਖ-ਂ-ੀ- -------------------------------- ਤੂੰ ਮੀਟ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ? 0
Tū----a ki'uṁ-----ṁ k-ā---/ ----d-? T- m--- k---- n---- k------ k------ T- m-ṭ- k-'-ṁ n-h-ṁ k-ā-d-/ k-ā-d-? ----------------------------------- Tū mīṭa ki'uṁ nahīṁ khāndā/ khāndī?
I am a vegetarian. ਮੈਂ -ਾਕ-ਹ-ਰ---ਾ-। ਮ-- ਸ਼------- ਹ--- ਮ-ਂ ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ-ਂ- ----------------- ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। 0
Mai- -ā-ā-ār- hā-. M--- ś------- h--- M-i- ś-k-h-r- h-ṁ- ------------------ Maiṁ śākāhārī hāṁ.
I’m not eating it because I am a vegetarian. ਮੈ----ਨੂ-----ਂ--ਾ---------ਦੀ--ਿ-ਂ-------ਸ਼------ੀ-ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ---- ਨ--- ਖ---- / ਖ---- ਕ----- ਮ-- ਸ਼------- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਨ-ੰ ਨ-ੀ- ਖ-ਂ-ਾ / ਖ-ਂ-ੀ ਕ-ਉ-ਕ- ਮ-ਂ ਸ਼-ਕ-ਹ-ਰ- ਹ-ਂ- ----------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ / ਖਾਂਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ-i--n- --hī--kh-ndā/-kh---ī k-'-ṅki m-i- ś-kāhārī ---. M--- i---- n---- k------ k----- k------ m--- ś------- h--- M-i- i-a-ū n-h-ṁ k-ā-d-/ k-ā-d- k-'-ṅ-i m-i- ś-k-h-r- h-ṁ- ---------------------------------------------------------- Maiṁ isanū nahīṁ khāndā/ khāndī ki'uṅki maiṁ śākāhārī hāṁ.

Gestures help with the learning of vocabulary

When we learn vocabulary, our brain has a lot of work to do. It must store every new word. But you can support your brain in learning. This is achieved through gestures. Gestures help our memory. It can remember words better if it processes gestures at the same time. A study has clearly proven this. Researchers had test subjects study vocabulary. These words didn't really exist. They belonged to an artificial language. A few words were taught to the test subjects with gestures. That is to say, the test subjects didn't just hear or read the words. Using gestures, they imitated the meaning of the words as well. While they studied, their brain activity was measured. Researchers made an interesting discovery in the process. When the words were learned with gestures, more areas of the brain were active. In addition to the speech center, sensomotoric areas showed activity as well. This additional brain activity influences our memory. In learning with gestures, complex networks form. These networks save the new words in multiple places in the brain. Vocabulary can be processed more efficiently this way. When we want to use certain words our brain finds them faster. They are also stored better. It's important, however, that the gesture is associated with the word. Our brain recognizes when a word and gesture don't go together. The new findings could lead to new teaching methods. Individuals that know little about languages often learn slowly. Perhaps they will learn easier if they imitate the words physically…