Phrasebook

en Double connectors   »   be Падвойныя злучнікі

98 [ninety-eight]

Double connectors

Double connectors

98 [дзевяноста восем]

98 [dzevyanosta vosem]

Падвойныя злучнікі

[Padvoynyya zluchnіkі]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
The journey was beautiful, but too tiring. Паез-ка был- --------у----а-, а-- --д-- ----н-я. П------ б--- х--- і ц-------- а-- н---- с------- П-е-д-а б-л- х-ц- і ц-д-ў-а-, а-е н-д-а с-о-н-я- ------------------------------------------------ Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. 0
P-ez-ka-b--- kh----a-- --ud-u----, --- ----a-s-----ya. P------ b--- k------ і t---------- a-- n---- s-------- P-e-d-a b-l- k-a-s-a і t-u-o-n-y-, a-e n-d-a s-o-n-y-. ------------------------------------------------------ Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
The train was on time, but too full. Ц-гн-- ---- ----ый-оў сво--а--в-, -л- -ы- --н-д-- н-біт-. Ц----- х--- і п------ с---------- а-- б-- з------ н------ Ц-г-і- х-ц- і п-ы-ш-ў с-о-ч-с-в-, а-е б-ў з-н-д-а н-б-т-. --------------------------------------------------------- Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. 0
Tsy-gnіk--ha---- і pr----ou----echasov-,---e-b-- -a-adta na---y. T------- k------ і p------- s----------- a-- b-- z------ n------ T-y-g-і- k-a-s-a і p-y-s-o- s-o-c-a-o-a- a-e b-u z-n-d-a n-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
The hotel was comfortable, but too expensive. Га---н-ца-хаця-- была--тул-н--,-----за--д-- да-а-ая. Г-------- х--- і б--- ў-------- а-- з------ д------- Г-с-і-і-а х-ц- і б-л- ў-у-ь-а-, а-е з-н-д-а д-р-г-я- ---------------------------------------------------- Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. 0
Gast-іnі--a -h-tsy--- -yla ut-l-n--a------z-na--- -ar-ga-a. G---------- k------ і b--- u--------- a-- z------ d-------- G-s-s-n-t-a k-a-s-a і b-l- u-u-’-a-a- a-e z-n-d-a d-r-g-y-. ----------------------------------------------------------- Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
He’ll take either the bus or the train. Ё- с---е-аб---- а-то-у-, а-- н- цягн-к. Ё- с---- а-- н- а------- а-- н- ц------ Ё- с-д-е а-о н- а-т-б-с- а-о н- ц-г-і-. --------------------------------------- Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. 0
En--yad-e -----a -u----s,--b- na-t-ya--і-. E- s----- a-- n- a------- a-- n- t-------- E- s-a-z- a-o n- a-t-b-s- a-o n- t-y-g-і-. ------------------------------------------ En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
He’ll come either this evening or tomorrow morning. Ё---р-йд---а-о --нн--ў--чары---бо за-т-- -р-н--. Ё- п------ а-- с---- ў------- а-- з----- ў------ Ё- п-ы-д-е а-о с-н-я ў-е-а-ы- а-о з-ў-р- ў-а-к-. ------------------------------------------------ Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. 0
En--ryyd-e---o-senn-a ----h-r-,-ab- z--tra u--nku. E- p------ a-- s----- u-------- a-- z----- u------ E- p-y-d-e a-o s-n-y- u-e-h-r-, a-o z-u-r- u-a-k-. -------------------------------------------------- En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
He’s going to stay either with us or in the hotel. Ё------ --- --н--,-а-о-ў--а--ін-цы. Ё- ж--- а-- ў н--- а-- ў г--------- Ё- ж-в- а-о ў н-с- а-о ў г-с-і-і-ы- ----------------------------------- Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. 0
En-z-yv--a-- u nas, abo-- -a--sі--t--. E- z---- a-- u n--- a-- u g----------- E- z-y-e a-o u n-s- a-o u g-s-s-n-t-y- -------------------------------------- En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy.
She speaks Spanish as well as English. Я-- р-з---л-- -к-п---сп-нс-у,-т-- --п---н-л---к-. Я-- р-------- я- п----------- т-- і п------------ Я-а р-з-а-л-е я- п---с-а-с-у- т-к і п---н-л-й-к-. ------------------------------------------------- Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. 0
Y-n- razm--ly-ye yak pa-іs--ns-u- --k-і-pa-angl-y--u. Y--- r---------- y-- p----------- t-- і p------------ Y-n- r-z-a-l-a-e y-k p---s-a-s-u- t-k і p---n-l-y-k-. ----------------------------------------------------- Yana razmaulyaye yak pa-іspansku, tak і pa-anglіysku.
She has lived in Madrid as well as in London. Яна-------к у --д--дзе- --к-- ў-Л--да-е. Я-- ж--- я- у М-------- т-- і ў Л------- Я-а ж-л- я- у М-д-ы-з-, т-к і ў Л-н-а-е- ---------------------------------------- Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. 0
Yan- -h--a y---------yd-e,-t-- і --L-nd-ne. Y--- z---- y-- u M-------- t-- і u L------- Y-n- z-y-a y-k u M-d-y-z-, t-k і u L-n-a-e- ------------------------------------------- Yana zhyla yak u Madrydze, tak і u Londane.
She knows Spain as well as England. Я---в-да-----І--ан-ю---а--і-А-глі-. Я-- в---- я- І------- т-- і А------ Я-а в-д-е я- І-п-н-ю- т-к і А-г-і-. ----------------------------------- Яна ведае як Іспанію, так і Англію. 0
Yan-----a------І---n---, --k-- A-----u. Y--- v---- y-- І-------- t-- і A------- Y-n- v-d-e y-k І-p-n-y-, t-k і A-g-і-u- --------------------------------------- Yana vedae yak Іspanіyu, tak і Anglіyu.
He is not only stupid, but also lazy. Ён не --ль-і--у-ны--а-- і---нівы. Ё- н- т----- д----- а-- і л------ Ё- н- т-л-к- д-р-ы- а-е і л-н-в-. --------------------------------- Ён не толькі дурны, але і лянівы. 0
En-ne ----k- -u-n-- -l--і---a-іvy. E- n- t----- d----- a-- і l------- E- n- t-l-k- d-r-y- a-e і l-a-і-y- ---------------------------------- En ne tol’kі durny, ale і lyanіvy.
She is not only pretty, but also intelligent. Яна н- -олькі пры-ожа-,------ р-зум--я. Я-- н- т----- п-------- а-- і р-------- Я-а н- т-л-к- п-ы-о-а-, а-е і р-з-м-а-. --------------------------------------- Яна не толькі прыгожая, але і разумная. 0
Yan- ne-tol--- p-ygo-haya, a---і --z--n--a. Y--- n- t----- p---------- a-- і r--------- Y-n- n- t-l-k- p-y-o-h-y-, a-e і r-z-m-a-a- ------------------------------------------- Yana ne tol’kі prygozhaya, ale і razumnaya.
She speaks not only German, but also French. Я-а -а-ма-ля---- ----кі-п--нямецк-- а-- - ----р-н--з-к-. Я-- р-------- н- т----- п---------- а-- і п------------- Я-а р-з-а-л-е н- т-л-к- п---я-е-к-, а-е і п---р-н-у-с-у- -------------------------------------------------------- Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. 0
Yana-razm-u-y--- ne t--’-і-pa--y---t---,-a-e-і pa-fra--suz--u. Y--- r---------- n- t----- p------------ a-- і p-------------- Y-n- r-z-a-l-a-e n- t-l-k- p---y-m-t-k-, a-e і p---r-n-s-z-k-. -------------------------------------------------------------- Yana razmaulyaye ne tol’kі pa-nyametsku, ale і pa-frantsuzsku.
I can neither play the piano nor the guitar. Я не ў--ю і--а-- ні ---пі-н-на, -і-на-г--ары. Я н- ў--- і----- н- н- п------- н- н- г------ Я н- ў-е- і-р-ц- н- н- п-я-і-а- н- н- г-т-р-. --------------------------------------------- Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. 0
Y---e-um-----g----- ---n--pіya--n-,-n--n---іta-y. Y- n- u---- і------ n- n- p-------- n- n- g------ Y- n- u-e-u і-r-t-’ n- n- p-y-n-n-, n- n- g-t-r-. ------------------------------------------------- Ya ne umeyu іgrats’ nі na pіyanіna, nі na gіtary.
I can neither waltz nor do the samba. Я не ў-ею т-нцав--ь--і--а-ьс- н--сам--. Я н- ў--- т-------- н- в----- н- с----- Я н- ў-е- т-н-а-а-ь н- в-л-с- н- с-м-у- --------------------------------------- Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. 0
Ya-n---m--u tant---a-s- nі v--’s, ----amb-. Y- n- u---- t---------- n- v----- n- s----- Y- n- u-e-u t-n-s-v-t-’ n- v-l-s- n- s-m-u- ------------------------------------------- Ya ne umeyu tantsavats’ nі val’s, nі sambu.
I like neither opera nor ballet. М----- па---аец-- -і-----а-----ба--т. М-- н- п--------- н- о----- н- б----- М-е н- п-д-б-е-ц- н- о-е-а- н- б-л-т- ------------------------------------- Мне не падабаецца ні опера, ні балет. 0
M-e n- -ad----tsts--nі -p-ra, nі--alet. M-- n- p----------- n- o----- n- b----- M-e n- p-d-b-e-s-s- n- o-e-a- n- b-l-t- --------------------------------------- Mne ne padabaetstsa nі opera, nі balet.
The faster you work, the earlier you will be finished. Чы- -утч----ы--у-з---------аць, --- ра-ей -кончы--п---у. Ч-- х----- т- б----- п--------- т-- р---- с------ п----- Ч-м х-т-э- т- б-д-е- п-а-а-а-ь- т-м р-н-й с-о-ч-ш п-а-у- -------------------------------------------------------- Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. 0
Ch-m k---c-e---y--u-ze-h pr-t-av-ts-------r-n-y sk--chy---p-a-su. C--- k------- t- b------ p----------- t-- r---- s-------- p------ C-y- k-u-c-e- t- b-d-e-h p-a-s-v-t-’- t-m r-n-y s-o-c-y-h p-a-s-. ----------------------------------------------------------------- Chym khutchey ty budzesh pratsavats’, tym raney skonchysh pratsu.
The earlier you come, the earlier you can go. Ч-- ----й-ты ------еш,-т-- -ане---мож-ш----ц-. Ч-- р---- т- п-------- т-- р---- з----- с----- Ч-м р-н-й т- п-ы-д-е-, т-м р-н-й з-о-а- с-с-і- ---------------------------------------------- Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. 0
C-y- --n-y-t--p--y---s-, t-m -a-e- -moz-----s-s-s-. C--- r---- t- p--------- t-- r---- z------- s------ C-y- r-n-y t- p-y-d-e-h- t-m r-n-y z-o-h-s- s-s-s-. --------------------------------------------------- Chym raney ty pryydzesh, tym raney zmozhash systsі.
The older one gets, the more complacent one gets. Чы---т---йшым-р-бі--я---ым-бо--ш-ця--і---- п---ём-р--і--я. Ч-- с-------- р------- т-- б---- ц----- н- п----- р------- Ч-м с-а-э-ш-м р-б-ш-я- т-м б-л-ш ц-ж-і- н- п-д-ё- р-б-ш-я- ---------------------------------------------------------- Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. 0
Ch---s-a-eyshy----b-shsya- tym--ol’-- t-yazhk-- ---pa--em---b--h--a. C--- s--------- r--------- t-- b----- t-------- n- p----- r--------- C-y- s-a-e-s-y- r-b-s-s-a- t-m b-l-s- t-y-z-k-m n- p-d-e- r-b-s-s-a- -------------------------------------------------------------------- Chym stareyshym robіshsya, tym bol’sh tsyazhkіm na pad’em robіshsya.

Learning languages with the Internet

More and more people are learning foreign languages. And more and more people are using the Internet to do so! Online learning is different from the classic language course. And it has many advantages! Users decide for themselves, when they want to learn. They can also choose what they want to learn. And they determine how much they want to learn per day. With online learning, the users are supposed to learn intuitively. That means, they should learn the new language naturally. Just like they learned languages as children or on vacation. As such, the users learn using simulated situations. They experience different things in different places. They must become active themselves in the process. With some programs you need headphones and a microphone. With these you can talk with native speakers. It is also possible to have one's pronunciation analyzed. This way you can continue to improve. You can chat with other users in communities. The Internet also offers the possibility of learning on the go. You can take the language with you everywhere with digital technology. Online courses aren't more inferior than conventional courses. When the programs are well done, they can be very efficient. But it is important that the online course isn't too flashy. Too many animations can distract from the learning material. The brain has to process every single stimulus. As a result, the memory can become overwhelmed quickly. Therefore, it is sometimes better to learn quietly with a book. Those who mix new methods with old will surely make good progress…