Phrasebook

en Parts of the body   »   be Часткі цела

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

[Chastkі tsela]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
I am drawing a man. Я--алю--м-жчыну. Я малюю мужчыну. Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
Ya-mal--yu m-z-chynu. Ya malyuyu muzhchynu. Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
First the head. С---а--- -алав-. Спачатку галаву. С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
Spac-a-k- -al-v-. Spachatku galavu. S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
The man is wearing a hat. У -уж---- на г----е-кап-л--. У мужчыны на галаве капялюш. У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
U ---hc-yny na---lav---apya-yus-. U muzhchyny na galave kapyalyush. U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
One cannot see the hair. Ва--с-ў-н----чн-. Валасоў не бачна. В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
Va-a----ne b---n-. Valasou ne bachna. V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
One cannot see the ears either. В--эй т--са-- -е-б-чн-. Вушэй таксама не бачна. В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
V--h-- --k-am--n--b-chn-. Vushey taksama ne bachna. V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
One cannot see his back either. С-іну-т---а-а ---б---а. Спіну таксама не бачна. С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
Sp-nu-t--s-ma -e--a-hna. Spіnu taksama ne bachna. S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.
I am drawing the eyes and the mouth. Я ма-юю-вочы-і ро-. Я малюю вочы і рот. Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
Y---a----- ----- - --t. Ya malyuyu vochy і rot. Y- m-l-u-u v-c-y і r-t- ----------------------- Ya malyuyu vochy і rot.
The man is dancing and laughing. Муж--н- -ан--------я--ц-. Мужчына танцуе і смяецца. М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
M--hc-y------ts-e-- -myay-ts--a. Muzhchyna tantsue і smyayetstsa. M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a- -------------------------------- Muzhchyna tantsue і smyayetstsa.
The man has a long nose. У--у-чыны -оў-і но-. У мужчыны доўгі нос. У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U m-z---yn- do--- n-s. U muzhchyny dougі nos. U m-z-c-y-y d-u-і n-s- ---------------------- U muzhchyny dougі nos.
He is carrying a cane in his hands. Ё--н-се ў-----х -алку. Ён нясе ў руках палку. Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
E--n---e-u-----kh -al-u. En nyase u rukakh palku. E- n-a-e u r-k-k- p-l-u- ------------------------ En nyase u rukakh palku.
He is also wearing a scarf around his neck. У -го-па-язан- -а----в---л ---. У яго павязаны шалік вакол шыі. У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U-y-go -a-yazan- shalі- v--ol-s-y-. U yago pavyazany shalіk vakol shyі. U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------- U yago pavyazany shalіk vakol shyі.
It is winter and it is cold. Цяпер--і-- - х-л-д--. Цяпер зіма і холадна. Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
T-ya-er------і -h------. Tsyaper zіma і kholadna. T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. ------------------------ Tsyaper zіma і kholadna.
The arms are athletic. Р-к- --цн--. Рукі моцныя. Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
R-k- -o------. Rukі motsnyya. R-k- m-t-n-y-. -------------- Rukі motsnyya.
The legs are also athletic. Н-г- та--а-а-----ы-. Ногі таксама моцныя. Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
No---t-ksa---m--s--y-. Nogі taksama motsnyya. N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------- Nogі taksama motsnyya.
The man is made of snow. Му------са---е-у. Мужчына са снегу. М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
M-zhchy-- s---negu. Muzhchyna sa snegu. M-z-c-y-a s- s-e-u- ------------------- Muzhchyna sa snegu.
He is neither wearing pants nor a coat. Ё--н- но-іц- шт-ноў і-п-----. Ён не носіць штаноў і паліто. Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
E- -e---sі--- -h--nou і-pal-t-. En ne nosіts’ shtanou і palіto. E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------------------------- En ne nosіts’ shtanou і palіto.
But the man is not freezing. Ал-----ч--- -- з-мя-за-. Але мужчына не замярзае. А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
A-- m------n- ne -a-y---a-. Ale muzhchyna ne zamyarzae. A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e- --------------------------- Ale muzhchyna ne zamyarzae.
He is a snowman. Ён –---ега-і-. Ён – снегавік. Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
E------e-av--. En – snegavіk. E- – s-e-a-і-. -------------- En – snegavіk.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…