Phrasebook

en City tour   »   be Экскурсія па горадзе

42 [forty-two]

City tour

City tour

42 [сорак два]

42 [sorak dva]

Экскурсія па горадзе

[Ekskursіya pa goradze]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
Is the market open on Sundays? Ці а------ р---- п- н-------? Ці адкрыты рынак па нядзелях? 0
T-- a------ r---- p- n----------? Ts- a------ r---- p- n----------? Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh? T-і a-k-y-y r-n-k p- n-a-z-l-a-h? --------------------------------?
Is the fair open on Mondays? Ці а------ к----- п- п----------? Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? 0
T-- a------ k------ p- p------------? Ts- a------ k------ p- p------------? Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh? T-і a-k-y-y k-r-a-h p- p-n-a-z-l-a-h? ------------------------------------?
Is the exhibition open on Tuesdays? Ці а------- в------ п- а-------? Ці адкрытая выстава па аўторках? 0
T-- a-------- v------ p- a--------? Ts- a-------- v------ p- a--------? Tsі adkrytaya vystava pa autorkakh? T-і a-k-y-a-a v-s-a-a p- a-t-r-a-h? ----------------------------------?
Is the zoo open on Wednesdays? Ці а------ з------ п- с------? Ці адкрыты заапарк па серадах? 0
T-- a------ z------ p- s-------? Ts- a------ z------ p- s-------? Tsі adkryty zaapark pa seradakh? T-і a-k-y-y z-a-a-k p- s-r-d-k-? -------------------------------?
Is the museum open on Thursdays? Ці а------ м---- п- ч--------? Ці адкрыты музей па чацвяргах? 0
T-- a------ m---- p- c------------? Ts- a------ m---- p- c------------? Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh? T-і a-k-y-y m-z-y p- c-a-s-y-r-a-h? ----------------------------------?
Is the gallery open on Fridays? Ці а------- г------ п- п-------? Ці адкрытая галерэя па пятніцах? 0
T-- a-------- g------- p- p----------? Ts- a-------- g------- p- p----------? Tsі adkrytaya galereya pa pyatnіtsakh? T-і a-k-y-a-a g-l-r-y- p- p-a-n-t-a-h? -------------------------------------?
Can one take photographs? Ці д-------- ф------------? Ці дазволена фатаграфаваць? 0
T-- d-------- f------------’? Ts- d-------- f-------------? Tsі dazvolena fatagrafavats’? T-і d-z-o-e-a f-t-g-a-a-a-s’? ---------------------------’?
Does one have to pay an entrance fee? Ці т---- а-------- у-----? Ці трэба аплачваць уваход? 0
T-- t---- a---------’ u------? Ts- t---- a---------- u------? Tsі treba aplachvats’ uvakhod? T-і t-e-a a-l-c-v-t-’ u-a-h-d? --------------------’--------?
How much is the entrance fee? Ко---- к----- ў-----? Колькі каштуе ўваход? 0
K--’k- k------ u------? Ko---- k------ u------? Kol’kі kashtue uvakhod? K-l’k- k-s-t-e u-a-h-d? ---’------------------?
Is there a discount for groups? Ці ё--- с----- д-- г---? Ці ёсць скідка для груп? 0
T-- y----’ s----- d--- g---? Ts- y----- s----- d--- g---? Tsі yosts’ skіdka dlya grup? T-і y-s-s’ s-і-k- d-y- g-u-? ---------’-----------------?
Is there a discount for children? Ці ё--- с----- д-- д-----? Ці ёсць скідка для дзяцей? 0
T-- y----’ s----- d--- d-------? Ts- y----- s----- d--- d-------? Tsі yosts’ skіdka dlya dzyatsey? T-і y-s-s’ s-і-k- d-y- d-y-t-e-? ---------’---------------------?
Is there a discount for students? Ці ё--- с----- д-- с--------? Ці ёсць скідка для студэнтаў? 0
T-- y----’ s----- d--- s--------? Ts- y----- s----- d--- s--------? Tsі yosts’ skіdka dlya studentau? T-і y-s-s’ s-і-k- d-y- s-u-e-t-u? ---------’----------------------?
What building is that? Шт- г--- з- б------? Што гэта за будынак? 0
S--- g--- z- b------? Sh-- g--- z- b------? Shto geta za budynak? S-t- g-t- z- b-d-n-k? --------------------?
How old is the building? Ко---- г---- б------? Колькі гадоў будынку? 0
K--’k- g---- b------? Ko---- g---- b------? Kol’kі gadou budynku? K-l’k- g-d-u b-d-n-u? ---’----------------?
Who built the building? Хт- п-------- б------? Хто пабудаваў будынак? 0
K--- p-------- b------? Kh-- p-------- b------? Khto pabudavau budynak? K-t- p-b-d-v-u b-d-n-k? ----------------------?
I’m interested in architecture. Я ц-------- а-----------. Я цікаўлюся архітэктурай. 0
Y- t----------- a------------. Ya t----------- a------------. Ya tsіkaulyusya arkhіtekturay. Y- t-і-a-l-u-y- a-k-і-e-t-r-y. -----------------------------.
I’m interested in art. Я ц-------- м---------. Я цікаўлюся мастацтвам. 0
Y- t----------- m----------. Ya t----------- m----------. Ya tsіkaulyusya mastatstvam. Y- t-і-a-l-u-y- m-s-a-s-v-m. ---------------------------.
I’m interested in paintings. Я ц-------- ж--------. Я цікаўлюся жывапісам. 0
Y- t----------- z---------. Ya t----------- z---------. Ya tsіkaulyusya zhyvapіsam. Y- t-і-a-l-u-y- z-y-a-і-a-. --------------------------.

Fast languages, slow languages

There are over 6,000 languages worldwide. But all have the same function. They help us exchange information. This happens in various ways in every language. Because every language behaves according to its own rules. The speed with which a language is spoken also differs. Linguists have proven this in various studies. To this end, short texts were translated into several languages. These texts were then read aloud by native speakers. The result was clear. Japanese and Spanish are the fastest languages. In these languages, almost 8 syllables per second are spoken. The Chinese speak considerably slower. They speak only 5 syllables per second. The speed is dependent on the complexity of the syllables. If the syllables are complex, speaking takes longer. German contains 3 sounds per syllable, for example. Therefore it is spoken relatively slowly. Speaking quickly does not mean, however, that there is a lot to communicate. Quite the opposite! Only a little information is contained in syllables that are quickly spoken. Although the Japanese speak quickly, they convey little content. On the other hand, the ‘slow’ Chinese say a great deal with a few words. English syllables also contain a lot of information. Interesting is: The evaluated languages are almost equally efficient! That means, he who speaks slower says more. And he who speaks faster needs more words. In the end, all reach their goal at about the same time.
Did you know?
Slovenian is counted among the South Slavic languages. It is the native language of about 2 million people. These people live in Slovenia, Croatia, Serbia, Austria, Italy and Hungary. Slovenian is similar in many ways to Czech and Slovakian. Many influences from Serbo-Croatian can also be seen. Although Slovenia is a small country, many different dialects exist there. This is due to the fact that the language region looks back at a chequered history. This manifests itself in the vocabulary too, as it contains many foreign language terms. Slovenian is written with Latin letters. The grammar distinguishes six cases and three genders. There are two official phonologies in the pronunciation. One of them differentiates precisely between high and low sounds. Another peculiarity of the language is its archaic structure. Slovenians have always been very open with respect to other languages. So they are even happier when someone is interested in their language!