Phrasebook

At the train station   »  
На вакзале

33 [thirty-three]

At the train station

At the train station

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

+

На вакзале

[Na vakzale]

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Belarusian Play More
When is the next train to Berlin? Ка-- а----------- н------- ц----- д- Б------? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 0
Ka-- a--------------- n------- t------- d- B------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
+
When is the next train to Paris? Ка-- а----------- н------- ц----- д- П-----? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 0
Ka-- a--------------- n------- t------- d- P------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
+
When is the next train to London? Ка-- а----------- н------- ц----- д- Л------? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 0
Ka-- a--------------- n------- t------- d- L------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
+
     
When does the train for Warsaw leave? А я--- г------ а----------- ц----- д- В------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- V-------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
+
When does the train for Stockholm leave? А я--- г------ а----------- ц----- д- С---------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- S---------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
+
When does the train for Budapest leave? А я--- г------ а----------- ц----- д- Б--------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- B---------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
+
     
I’d like a ticket to Madrid. Мн- п------- б---- д- М------. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 0
Mn- p------- b---- d- M------. Mne patrebny bіlet da Madryda.
+
I’d like a ticket to Prague. Мн- п------- б---- д- П----. Мне патрэбны білет да Прагі. 0
Mn- p------- b---- d- P----. Mne patrebny bіlet da Pragі.
+
I’d like a ticket to Bern. Мн- п------- б---- д- Б----. Мне патрэбны білет да Берна. 0
Mn- p------- b---- d- B----. Mne patrebny bіlet da Berna.
+
     
When does the train arrive in Vienna? Ка-- ц----- п------- ў В---? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 0
Ka-- t------- p------- u V---? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
+
When does the train arrive in Moscow? Ка-- ц----- п------- ў М-----? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 0
Ka-- t------- p------- u M-----? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
+
When does the train arrive in Amsterdam? Ка-- ц----- п------- ў А--------? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 0
Ka-- t------- p------- u A--------? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
+
     
Do I have to change trains? Ці т---- м-- б---- п------------? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 0
Ts- t---- m-- b---- p---------------? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
+
From which platform does the train leave? З я---- п--- а--------- ц-----? З якога пуці адыходзіць цягнік? 0
Z y----- p---- a----------- t-------? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
+
Does the train have sleepers? Ці ё--- у ц------ с------ в----? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 0
Ts- y----- u t-------- s------ v----? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
+
     
I’d like a one-way ticket to Brussels. Мн- п------- б---- д- Б------ т----- ў а---- б--. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 0
Mn- p------- b---- d- B------- t----- u a---- b--. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
+
I’d like a return ticket to Copenhagen. Мн- п------- з------- б---- д- К----------. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 0
Mn- p------- z------- b---- d- K----------. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
+
What does a berth in the sleeper cost? Ко---- к----- м---- ў с------- в-----? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 0
Ko---- k------ m----- u s------- v-----? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?
+
     

Language change

The world in which we live changes every day. As a result, our language can never stagnate. It continues to develop with us and is therefore dynamic. This change can affect all areas of a language. That is to say, it can apply to various aspects. Phonological change affects the sound system of a language. With semantic change, the meaning of words change. Lexical change involves changes to vocabulary. Grammatical change alters grammatical structures. The reasons for linguistic change are varied. Often economic reasons exist. Speakers or writers want to save time or effort. Such being the case, they simplify their speech. Innovations can also promote language change. That is the case, for instance, when new things are invented. These things need names, so new words emerge. Language change is typically not planned. It is a natural process and often happens automatically. But speakers can also vary their language quite consciously. They do so when they want to achieve a certain effect. The influence of foreign languages also promotes language change. This becomes particularly obvious in times of globalization. The English language influences other languages more than any other. You can find English words in almost every language. They are called Anglicisms. Language change has been criticized or feared since ancient times. At the same time, language change is a positive sign. Because it proves: Our language is alive – just like us!
Did you know?
Persian belongs to the Iranian language family. It is primarily spoken in Iran, Afghanistan and Tajikistan. It is important in other countries too, however. Among them are Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Iraq and India. Persian is the native language of approximately 70 million people. An additional 50 million people speak it as a second language. Different dialects are spoken depending on the region. In Iran, the Teheran dialect is considered the standard spoken language. In addition, the official written language of Persian also has to be learned. The Persian semiotic system is a variation of the Arabic alphabet. Persian contains no noun markers. There are also no grammatical genders. In the past Persian was the most important common language of the Orient. When you study Persian you quickly discover a fascinating culture. And Persian literature is among the most significant literary traditions in the world.