en Past tense 3   »   be Прошлы час 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

[Proshly chas 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Belarusian Play More
to make a call т-ле-а-а-а-ь т----------- т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
t-l-f-n-v-t-’ t------------ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
I made a call. Я-т--еф--ав-ў---тэл-фа---ала. Я т---------- / т------------ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Y----le-an-vau-/ ---ef-n-vala. Y- t---------- / t------------ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
I was talking on the phone all the time. Я-ў-е-ь ч---т-л-ф-на--ў - --------в-ла. Я ў---- ч-- т---------- / т------------ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Ya -ve-’--h-s---l-fa-av---/ tele--nav-la. Y- u---- c--- t---------- / t------------ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
to ask пытаць п----- п-т-ц- ------ пытаць 0
p-tats’ p------ p-t-t-’ ------- pytats’
I asked. Я пыт-ў-/ п-тала. Я п---- / п------ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
Y- p--au /-p--ala. Y- p---- / p------ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
I always asked. Я--ве---час --таў --пы-а-а. Я ў---- ч-- п---- / п------ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- -v-s’--h-s -y--u-- p-----. Y- u---- c--- p---- / p------ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.
to narrate а--вяд-ць а-------- а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
a---ya-a-s’ a---------- a-a-y-d-t-’ ----------- apavyadats’
I narrated. Я -пав-д-ў-/-ап-вя-а-а. Я а------- / а--------- Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y---pa--ada--- a-a-yada--. Y- a-------- / a---------- Y- a-a-y-d-u / a-a-y-d-l-. -------------------------- Ya apavyadau / apavyadala.
I narrated the whole story. Я-рас-ав-ў-- -ас---ала-у-------- --с-орыю. Я р------- / р-------- у-- / ў-- г-------- Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya-r-spav-- - --sp---ala----- ----yu-g-st-ryy-. Y- r------- / r--------- u--- / u--- g--------- Y- r-s-a-e- / r-s-y-v-l- u-y- / u-y- g-s-o-y-u- ----------------------------------------------- Ya raspaveu / raspyavala usyu / usyu gіstoryyu.
to study в--ы-ца в------ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
vuc---st-a v--------- v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
I studied. Я -у-ы-с- /--у-ыл-ся. Я в------ / в-------- Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya-vu-h----- --v----l--y-. Y- v-------- / v---------- Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y-. -------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya.
I studied the whole evening. Я --ч---я-/-вуч-лася----сь-веча-. Я в------ / в------- ў---- в----- Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
Ya--u---usya-- --c-yl--ya---es’ -ec--r. Y- v-------- / v--------- u---- v------ Y- v-c-y-s-a / v-c-y-a-y- u-e-’ v-c-a-. --------------------------------------- Ya vuchyusya / vuchylasya uves’ vechar.
to work пр-цав-ць п-------- п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pra-sa----’ p---------- p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
I worked. Я----цаваў-- п-аца---а. Я п------- / п--------- Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
Ya pr-ts------ -ra-s--ala. Y- p-------- / p---------- Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l-. -------------------------- Ya pratsavau / pratsavala.
I worked all day long. Я----ц--аў-/--ра--в-----вес--д-ен-. Я п------- / п-------- у---- д----- Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y--p-a-sa-au-/---at-ava-a-uv--’ -zen-. Y- p-------- / p--------- u---- d----- Y- p-a-s-v-u / p-a-s-v-l- u-e-’ d-e-’- -------------------------------------- Ya pratsavau / pratsavala uves’ dzen’.
to eat е--і е--- е-ц- ---- есці 0
es--і e---- e-t-і ----- estsі
I ate. Я е------а. Я е- / е--- Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y- y-- /--ela. Y- y-- / y---- Y- y-u / y-l-. -------------- Ya yeu / yela.
I ate all the food. Я -’е- / з---- -с--/-ўсю--жу. Я з--- / з---- у-- / ў-- е--- Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y---’-- /-z’--- -syu-/---yu-ye---. Y- z--- / z---- u--- / u--- y----- Y- z-e- / z-e-a u-y- / u-y- y-z-u- ---------------------------------- Ya z’eu / z’ela usyu / usyu yezhu.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!