Frazlibro

eo En la stacidomo   »   te ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [ముప్పై మూడు]

33 [Muppai mūḍu]

ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

[Ṭrain sṭēṣan vadda]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? బ---ీన్-కి-నె---్ట్-ట్ర--్-ఎ-్ప--- ఉ---? బ------ క- న------- ట----- ఎ------ ఉ---- బ-్-ీ-్ క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ---------------------------------------- బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Ba-l-n -i ne--ṭ ----n epp-ḍu u-di? B----- k- n---- ṭ---- e----- u---- B-r-ī- k- n-k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ---------------------------------- Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? ప--ారి-- కి న-క్స--- ---ైన- -ప-పుడ--ఉంద-? ప------- క- న------- ట----- ఎ------ ఉ---- ప-య-ర-స- క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? ----------------------------------------- ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
Py-r-s -- n--sṭ-ṭ--in-ep-u-u u---? P----- k- n---- ṭ---- e----- u---- P-ā-i- k- n-k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ---------------------------------- Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? లం--్--ి న-క్స్ట్ -్-ైన్ ఎప్పు-- -ం-ి? ల---- క- న------- ట----- ఎ------ ఉ---- ల-డ-్ క- న-క-స-ట- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు ఉ-ద-? -------------------------------------- లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 0
L-ṇḍ-n ki -e----ṭ--in-eppu----n--? L----- k- n---- ṭ---- e----- u---- L-ṇ-a- k- n-k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- u-d-? ---------------------------------- Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? వా-్స---ి------ే ట్-ై-- --్ప--ు-బయలుద----ు-ద-? వ----- క- వ----- ట----- ఎ------ బ------------- వ-ర-స- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- ---------------------------------------------- వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Vārsā k- veḷḷē-ṭr-------u-u baya-u-ēr-----i? V---- k- v---- ṭ---- e----- b--------------- V-r-ā k- v-ḷ-ē ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- -------------------------------------------- Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? స్టా-్----్ -ి -ెళ--ే ట్-ైన- ఎప--ు-ు --ల-దేర-తు--ి? స----- హ--- క- వ----- ట----- ఎ------ బ------------- స-ట-క- హ-మ- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- --------------------------------------------------- స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Sṭā--h-- -- v-ḷ-ē----in-e-p----b-yalu-ē-u-u--i? S--- h-- k- v---- ṭ---- e----- b--------------- S-ā- h-m k- v-ḷ-ē ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------------------------- Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? బుడ-పెస-ట- -ి-వె---ే-ట్---్-ఎ----డ- -యల-దే------ి? బ--------- క- వ----- ట----- ఎ------ బ------------- బ-డ-ప-స-ట- క- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ు-ు బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- -------------------------------------------------- బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 0
Bu-āpes---- veḷ-ē-ṭrai- ep---u---ya--d-r---nd-? B------- k- v---- ṭ---- e----- b--------------- B-ḍ-p-s- k- v-ḷ-ē ṭ-a-n e-p-ḍ- b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------------------------- Buḍāpesṭ ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
Mi ŝatus bileton al Madrido. మ--------కి----ొ--టిక--్--ావ-లి మ------- క- న---- ట----- క----- మ-డ-ర-డ- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ------------------------------- మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 0
Māḍ------ ---o-- -ik---kāv--i M----- k- n----- ṭ---- k----- M-ḍ-i- k- n-k-k- ṭ-k-ṭ k-v-l- ----------------------------- Māḍriḍ ki nākoka ṭikeṭ kāvāli
Mi ŝatus bileton al Prago. ప్రే-- -ి ---ొక ట-క--- -ా--లి ప----- క- న---- ట----- క----- ప-ర-గ- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ----------------------------- ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 0
P----k---āk-ka ṭ-k-----vāli P--- k- n----- ṭ---- k----- P-ē- k- n-k-k- ṭ-k-ṭ k-v-l- --------------------------- Prēg ki nākoka ṭikeṭ kāvāli
Mi ŝatus bileton al Berno. బె--న- -ి న-కొక -ికెట--కావా-ి బ----- క- న---- ట----- క----- బ-ర-న- క- న-క-క ట-క-ట- క-వ-ల- ----------------------------- బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 0
Be-n k- n-k----ṭi-eṭ -ā--li B--- k- n----- ṭ---- k----- B-r- k- n-k-k- ṭ-k-ṭ k-v-l- --------------------------- Bern ki nākoka ṭikeṭ kāvāli
Kiam la trajno alvenos en Vieno? ట-రై-- --ఎన్న--క- -ప-పు-ు-చ---క--ట-ం-ి? ట----- వ------ క- ఎ------ చ------------ ట-ర-న- వ-ఎ-్-ా క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? --------------------------------------- ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ---n--i'-n-- ki-eppu-- c-rukuṇ-un-i? Ṭ---- v------ k- e----- c------------ Ṭ-a-n v-'-n-ā k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ------------------------------------- Ṭrain vi'ennā ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? ట--ైన- మ---కో-కి-ఎ-్---ు--ేరు-ుం--ం--? ట----- మ----- క- ఎ------ చ------------ ట-ర-న- మ-స-క- క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? -------------------------------------- ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭ-ain-mā--ō -i-epp--u----u---ṭun-i? Ṭ---- m---- k- e----- c------------ Ṭ-a-n m-s-ō k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ----------------------------------- Ṭrain māskō ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? ట---న- యాంస్టర----మ- క- -ప-పు-- చేర--ుం---ద-? ట----- య------- డ--- క- ఎ------ చ------------ ట-ర-న- య-ం-్-ర- డ-మ- క- ఎ-్-ు-ు చ-ర-క-ం-ు-ద-? --------------------------------------------- ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 0
Ṭr-i- y--s--r ḍām -i e---ḍ- ---u-uṇṭ--di? Ṭ---- y------ ḍ-- k- e----- c------------ Ṭ-a-n y-n-ṭ-r ḍ-m k- e-p-ḍ- c-r-k-ṇ-u-d-? ----------------------------------------- Ṭrain yānsṭar ḍām ki eppuḍu cērukuṇṭundi?
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? నే-ు ----న్లు------ా? న--- ట------- మ------ న-న- ట-ర-న-ల- మ-ర-ల-? --------------------- నేను ట్రైన్లు మారాలా? 0
N-n- ṭ-ainlu--ā--l-? N--- ṭ------ m------ N-n- ṭ-a-n-u m-r-l-? -------------------- Nēnu ṭrainlu mārālā?
De kiu kajo la trajno forveturos? ఏ -్-ా-్ ఫార్మ- నం-ి --ర-న్--య-----ుత---ి? ఏ ప----- ఫ----- న--- ట----- బ------------- ఏ ప-ల-ట- ఫ-ర-మ- న-డ- ట-ర-న- బ-ల-ద-ర-త-ం-ి- ------------------------------------------ ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? 0
Ē----- p---m -aṇḍi-ṭ-ai- ----lu-ē-ut-n--? Ē p--- p---- n---- ṭ---- b--------------- Ē p-ā- p-ā-m n-ṇ-i ṭ-a-n b-y-l-d-r-t-n-i- ----------------------------------------- Ē plāṭ phārm naṇḍi ṭrain bayaludērutundi?
Ĉu estas dormovagono en la trajno? ట్---- ల- ----ప-్ల-----నా-ా? ట----- ల- స-------- ఉ------- ట-ర-న- ల- స-ల-ప-్-ు ఉ-్-ా-ా- ---------------------------- ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? 0
Ṭ--in lō s---a-lu unnā--? Ṭ---- l- s------- u------ Ṭ-a-n l- s-ī-a-l- u-n-y-? ------------------------- Ṭrain lō slīparlu unnāyā?
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. న-కు---రస--ెల్స్ -ి వ-్-వే-టి--ట---ా--లి న--- బ---------- క- వ----- ట----- క----- న-క- బ-ర-్-ె-్-్ క- వ-్-వ- ట-క-ట- క-వ-ల- ---------------------------------------- నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి 0
Nāku br--'se-s-k- -a---ē ṭi--ṭ--ā--li N--- b-------- k- v----- ṭ---- k----- N-k- b-a-'-e-s k- v-n-v- ṭ-k-ṭ k-v-l- ------------------------------------- Nāku bras'sels ki van-vē ṭikeṭ kāvāli
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. న----కోపె---హ--ెన- -----ట-్న్ ట----్ క---లి న--- క----- హ----- క- ర------ ట----- క----- న-క- క-ప-న- హ-గ-న- క- ర-ట-్-్ ట-క-ట- క-వ-ల- ------------------------------------------- నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి 0
Nā-u kō-en---ge- -- riṭa---ṭ-ke- -ā-ā-i N--- k---- h---- k- r----- ṭ---- k----- N-k- k-p-n h-g-n k- r-ṭ-r- ṭ-k-ṭ k-v-l- --------------------------------------- Nāku kōpen hāgen ki riṭarn ṭikeṭ kāvāli
Kiom kostas loko en dormovagono ? స-లీపర- లో బెర-త్--ర -ంత? స------ ల- బ----- ధ- ఎ--- స-ల-ప-్ ల- బ-ర-త- ధ- ఎ-త- ------------------------- స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? 0
Slī-------b-rt--ha-a -n-a? S----- l- b--- d---- e---- S-ī-a- l- b-r- d-a-a e-t-? -------------------------- Slīpar lō bert dhara enta?

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!