Frazlibro

eo Subfrazoj kun ĉu   »   te సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

93 [naŭdek tri]

Subfrazoj kun ĉu

Subfrazoj kun ĉu

93 [తొంభై మూడు]

93 [Tombhai mūḍu]

సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

[Sahāyaka upavākyālu: Okavēḷa]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
Mi ne scias ĉu li amas min. ఆయన-నన-న- --రేమిస్-ున--ారో--ేద- -ాకు-తెల-యదు ఆ-- న---- ప--------------- ల--- న--- త------ ఆ-న న-్-ు ప-ర-మ-స-త-న-న-ర- ల-ద- న-క- త-ల-య-ు -------------------------------------------- ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు 0
Ā-a---n-n---p-ēmi-t-n-ārō--ē-ō-nāku-t---y-du Ā---- n---- p------------ l--- n--- t------- Ā-a-a n-n-u p-ē-i-t-n-ā-ō l-d- n-k- t-l-y-d- -------------------------------------------- Āyana nannu prēmistunnārō lēdō nāku teliyadu
Mi ne scias ĉu li revenos. ఆయన వ-నక్---వస-త--- -ా-ో------త-ల---ు ఆ-- వ------ వ------ ర--- న--- త------ ఆ-న వ-న-్-ి వ-్-ా-ో ర-ర- న-క- త-ల-య-ు ------------------------------------- ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు 0
Ā--n--v---kk---a--ārō -----nāk--t-l--a-u Ā---- v------ v------ r--- n--- t------- Ā-a-a v-n-k-i v-s-ā-ō r-r- n-k- t-l-y-d- ---------------------------------------- Āyana venakki vastārō rārō nāku teliyadu
Mi ne scias ĉu li vokos min. ఆయ--న-కు ---్ /---ల్ ---్--ర--ల----నాక---ె-ియదు ఆ-- న--- ఫ--- / క--- చ------- ల--- న--- త------ ఆ-న న-క- ఫ-న- / క-ల- చ-స-త-ర- ల-ద- న-క- త-ల-య-ు ----------------------------------------------- ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు 0
Āyan--nā-u-p-ō----āl-c-s-ā---l--- --k----liy-du Ā---- n--- p---- k-- c------ l--- n--- t------- Ā-a-a n-k- p-ō-/ k-l c-s-ā-ō l-d- n-k- t-l-y-d- ----------------------------------------------- Āyana nāku phōn/ kāl cēstārō lēdō nāku teliyadu
Ĉu li eble amas min? ఆ------ను ---ె-ిం--- ల-ద--ో? ఆ-- న---- ప--------- ల------ ఆ-న న-్-ు ప-ర-మ-ం-డ- ల-ద-మ-? ---------------------------- ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో? 0
Ā---a-na-n- pre-in-c-ḍ-ṁ --dēm-? Ā---- n---- p----------- l------ Ā-a-a n-n-u p-e-i-̄-a-a- l-d-m-? -------------------------------- Āyana nannu premin̄caḍaṁ lēdēmō?
Ĉu li eble revenos? ఆ-న------కి-ర-రేమ-? ఆ-- వ------ ర------ ఆ-న వ-న-్-ి ర-ర-మ-? ------------------- ఆయన వెనక్కి రారేమో? 0
Āy-n- ---ak-i rār---? Ā---- v------ r------ Ā-a-a v-n-k-i r-r-m-? --------------------- Āyana venakki rārēmō?
Ĉu li eble vokos min? ఆయన న-కు --న్-/-కా-- చ--రేమ-? ఆ-- న--- ఫ--- / క--- చ------- ఆ-న న-క- ఫ-న- / క-ల- చ-య-ే-ో- ----------------------------- ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో? 0
Ā---a--āk- p-ōn- --l -ē-a-ēm-? Ā---- n--- p---- k-- c-------- Ā-a-a n-k- p-ō-/ k-l c-y-r-m-? ------------------------------ Āyana nāku phōn/ kāl cēyarēmō?
Mi demandas min ĉu li pensas pri mi. ఆయన ---గ--ి-చ--------్తు-ట--ా ఆ-- న- గ------ ఆ------------- ఆ-న న- గ-ర-ం-ి ఆ-ో-ి-్-ు-ట-ర- ----------------------------- ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా 0
Ā--na n- g-rin-ci -lō-i--uṇ-ā-ā Ā---- n- g------- ā------------ Ā-a-a n- g-r-n-c- ā-ō-i-t-ṇ-ā-ā ------------------------------- Āyana nā gurin̄ci ālōcistuṇṭārā
Mi demandas min ĉu li havas iun alian. ఆయ-క- ఇంక--ర--ఉండుం--రా ఆ---- ఇ------ ఉ-------- ఆ-న-ి ఇ-క-క-ు ఉ-డ-ం-ా-ా ----------------------- ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా 0
Āy-naki-i-k--a----ṇḍ---ārā Ā------ i------- u-------- Ā-a-a-i i-k-k-r- u-ḍ-ṇ-ā-ā -------------------------- Āyanaki iṅkokaru uṇḍuṇṭārā
Mi demandas min ĉu li mensogas. ఆయన-అబ-్-- -ెప్త-న్--రా ఆ-- అ----- చ----------- ఆ-న అ-ద-ద- చ-ప-త-న-న-ర- ----------------------- ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా 0
Āyan- ----d-- -e-t-----ā Ā---- a------ c--------- Ā-a-a a-a-d-ṁ c-p-u-n-r- ------------------------ Āyana abaddaṁ ceptunnārā
Ĉu li eble pensas pri mi? ఆయన ----ుర--చ--ఆలో-ిస్-ు-్న--ే-ో? ఆ-- న- గ------ ఆ----------------- ఆ-న న- గ-ర-ం-ి ఆ-ో-ి-్-ు-్-ా-ే-ో- --------------------------------- ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో? 0
Ā--n--n- gu---̄ci ā---i-t--nā--m-? Ā---- n- g------- ā--------------- Ā-a-a n- g-r-n-c- ā-ō-i-t-n-ā-ē-ō- ---------------------------------- Āyana nā gurun̄ci ālōcistunnārēmō?
Ĉu li eble havas iun alian? ఆ--కి--ంకొక-ు ఉ-్న-----? ఆ---- ఇ------ ఉ--------- ఆ-న-ి ఇ-క-క-ు ఉ-్-ా-ే-ో- ------------------------ ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో? 0
Ā-ana---iṅk--a------ār---? Ā------ i------- u-------- Ā-a-a-i i-k-k-r- u-n-r-m-? -------------------------- Āyanaki iṅkokaru unnārēmō?
Ĉu li eble diras la veron? ఆ-- -ాక- న-జం చె--త---న-రేమ-? ఆ-- న--- న--- చ-------------- ఆ-న న-క- న-జ- చ-ప-త-న-న-ర-మ-? ----------------------------- ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో? 0
Ā-a-- -āku ---aṁ -ep-u--ā---ō? Ā---- n--- n---- c------------ Ā-a-a n-k- n-j-ṁ c-p-u-n-r-m-? ------------------------------ Āyana nāku nijaṁ ceptunnārēmō?
Mi dubas ĉu li vere ŝatas min. ఆ---న--ంగా-నన--ు -ష్టపడ--ున్నా-- అన---ాక- అన--ా-ంగ--ఉ--ి ఆ-- న----- న---- ఇ-------------- అ-- న--- అ-------- ఉ--- ఆ-న న-జ-గ- న-్-ు ఇ-్-ప-ు-ు-్-ా-ా అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- -------------------------------------------------------- ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā-an- nij-ṅ---na--- -ṣṭ--aḍutu-n--- a-i--ā-- -n-----ṅ-- u--i Ā---- n------ n---- i-------------- a-- n--- a--------- u--- Ā-a-a n-j-ṅ-ā n-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-n-ā-ā a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- ------------------------------------------------------------ Āyana nijaṅgā nannu iṣṭapaḍutunnārā ani nāku anumānaṅgā undi
Mi dubas ĉu li skribos al mi. ఆయ- నాకు -్-ాస----ా-అ-ి న--ు-అ----న-గ---ంది ఆ-- న--- వ--------- అ-- న--- అ-------- ఉ--- ఆ-న న-క- వ-ర-స-త-ర- అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- ------------------------------------------- ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Āy-n--n--u--r-stā-- -------- anumāna--ā un-i Ā---- n--- v------- a-- n--- a--------- u--- Ā-a-a n-k- v-ā-t-r- a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- -------------------------------------------- Āyana nāku vrāstārā ani nāku anumānaṅgā undi
Mi dubas ĉu li edziĝos je mi. ఆ-న న-్-- పె-్-ి--ేస-క----ర- అన- ---ు అన-మ---గ- ---ి ఆ-- న---- ప----- చ---------- అ-- న--- అ-------- ఉ--- ఆ-న న-్-ు ప-ళ-ళ- చ-స-క-ం-ా-ా అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- ---------------------------------------------------- ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Āyan- -a-nu-p---- -ē-uk---ārā --i --ku-a---ā-a--ā undi Ā---- n---- p---- c---------- a-- n--- a--------- u--- Ā-a-a n-n-u p-ḷ-i c-s-k-ṇ-ā-ā a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- ------------------------------------------------------ Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā ani nāku anumānaṅgā undi
Ĉu li eble vere ŝatas min? ఆ-- --్-ు ----గా-ఇ-్టప-ు-ున్న--ా? ఆ-- న---- న----- ఇ--------------- ఆ-న న-్-ు న-జ-గ- ఇ-్-ప-ు-ు-్-ా-ా- --------------------------------- ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా? 0
Ā-a-a-n---u n-j-ṅg---ṣ--p-ḍutunn--ā? Ā---- n---- n------ i--------------- Ā-a-a n-n-u n-j-ṅ-ā i-ṭ-p-ḍ-t-n-ā-ā- ------------------------------------ Āyana nannu nijaṅgā iṣṭapaḍutunnārā?
Ĉu li eble skribos al mi? ఆ-న -ాకు-----స-తార-? ఆ-- న--- వ---------- ఆ-న న-క- వ-ర-స-త-ర-? -------------------- ఆయన నాకు వ్రాస్తారా? 0
Ā-------ku vrās--r-? Ā---- n--- v-------- Ā-a-a n-k- v-ā-t-r-? -------------------- Āyana nāku vrāstārā?
Ĉu li eble edziĝos je mi? ఆయ---న్-ు----్ళ--చే---ుంట-రా? ఆ-- న---- ప----- చ----------- ఆ-న న-్-ు ప-ళ-ళ- చ-స-క-ం-ా-ా- ----------------------------- ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా? 0
Āya-----nnu----ḷ- -ē--kuṇ--rā? Ā---- n---- p---- c----------- Ā-a-a n-n-u p-ḷ-i c-s-k-ṇ-ā-ā- ------------------------------ Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā?

Kiel la cerbo lernas la gramatikon?

Ni eklernas nian gepatran lingvon estante beboj. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tion ne rimarkas. Sed nia cerbo lernante devas plenumi multon. Kiam ni lernas ekzemple gramatikon, ĝi havas multe da laboro. Ĝi ĉiutage aŭdas novajn aferojn. Ĝi konstante ricevas novajn impulsojn. Sed la cerbo ne kapablas trakti ĉiun impulson unuope. Ĝi devas ŝpareme agi. Ĝi tial orientiĝas laŭ la regulaĵoj. La cerbo memorigas tion, kion ĝi ofte aŭdas. Ĝi registras la aperoftecon de difinita afero. El tiuj ekzemploj ĝi poste faras gramatikan regulon. La infanoj scias ĉu frazo ĝustas aŭ malĝustas. Sed ili ne scias la kialon de tio. La cerbo konas la regulojn ne lerninte ilin. La plenkreskuloj malsame lernas la lingvojn. Ili jam konas la strukturojn de sia gepatra lingvo. Tiuj ĉi konsistigas la bazon por la novaj gramatikaj reguloj. Sed la plenkreskuloj bezonas kursojn por lerni. Lernante la gramatikon, la cerbo havas fiksitan sistemon. Tio vidiĝas ekzemple kun la substantivoj kaj la verboj. Ili konserviĝas en malsamaj regionoj de la cerbo. Malsamaj regionoj estas aktivaj dum sia traktiĝo. La simplaj reguloj kaj la kompleksaj reguloj ankaŭ malsame lerniĝas. Kaze de kompleksaj reguloj, pluraj regionoj de la cerbo samtempe laboras. Oni ankoraŭ ne esploris kiel precize la cerbo la gramatikon lernas. Sed oni scias ke ĝi teorie ĉiun gramatikon povas lerni…