Frazlibro

eo devi fari ion   »   ka ვალდებულება

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet\'i]

ვალდებულება

[valdebuleba]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
devi ვ--დე-უ-ება ვ__________ ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
va--e----ba v__________ v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Mi devas sendi la leteron. წ-რი-ი-უ--ა -ა-გზა--ო. წ_____ უ___ გ_________ წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
ts-e---i-u-d----vgz--n-. t_______ u___ g_________ t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Mi devas pagi la hotelon. ს-ს--მრო--ნ-ა გა-ავიხადო. ს_______ უ___ გ__________ ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
sast'u-r- u-da-ga-a----a-o. s________ u___ g___________ s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Vi devas frue ellitiĝi. ადრე-უ--ა ადგე. ა___ უ___ ა____ ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
adre-u--a --ge. a___ u___ a____ a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Vi devas multe labori. ბე--ი--ნდა-იმუ-ა-. ბ____ უ___ ი______ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
b-v-i-u--a-imushao. b____ u___ i_______ b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Vi devas esti akurata. პ-ნქ-უა-ური-უნ-- იყ-. პ__________ უ___ ი___ პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p'--kt'u---r-----a--qo. p____________ u___ i___ p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Li devas plenigi la benzinujon. მ-- -ენ--ნ---ნდა-----ხას. მ__ ბ______ უ___ ჩ_______ მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
man--enzin- ---a-chaas--as. m__ b______ u___ c_________ m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Li devas ripari la aŭton. მა--მან-ანა-უ--ა-შ-ა-ე--ს. მ__ მ______ უ___ შ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
m-n-m-n--na---d----eak---o-. m__ m______ u___ s__________ m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Li devas lavi la aŭton. მ---მ--ქ-ნა--ნდა-გა--ც--ს. მ__ მ______ უ___ გ________ მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
ma- -a-k-n- --da-ga-----h-s. m__ m______ u___ g__________ m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Ŝi devas aĉetumi. ის-სა-ი-ლ---ე-უნდა -ა-----. ი_ ს_________ უ___ წ_______ ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
i- --q---eb-- ---- ts--vid--. i_ s_________ u___ t_________ i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Ŝi devas purigadi la loĝejon. მ-ნ-ბ-ნა--ნ---დ--ლაგ-ს. მ__ ბ___ უ___ დ________ მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
m-n-bi-a-u-d- da-l----. m__ b___ u___ d________ m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. მ-ნ სარ---ი-უდა -ა-ე----. მ__ ს______ უ__ გ________ მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
m-- sa--tskh----a--a---skh--. m__ s________ u__ g__________ m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Ni devas tuj iri al la lernejo. ჩვენ---ლ- ---ლა----ნ-ა წავ---თ. ჩ___ ა___ ს______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
c-ve-----la ----la-hi-unda ts'--i---. c____ a____ s________ u___ t_________ c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Ni devas tuj iri al la laborejo. ჩვ-ნ -ხლა ს--ს--ურშ--უნ-ა წ-ვ--ეთ. ჩ___ ა___ ს_________ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
ch-e- a-h---samsa--urs-i-un-a -s'a-i-et. c____ a____ s___________ u___ t_________ c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Ni devas tuj iri al la doktoro. ჩვენ ა-ლ- ე--მ--ნ--ნ-----ვიდე-. ჩ___ ა___ ე______ უ___ წ_______ ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
c--e- ----a ek----n -nda-t-'a-i-et. c____ a____ e______ u___ t_________ c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Vi devas atendi la buson. თქ--- -ვტ-ბ--- უ--ა დ-უ-ადო-. თ____ ა_______ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
t---n ------uss u-da --u--a---. t____ a________ u___ d_________ t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Vi devas atendi la trajnon. თ--ე--მ-ტ-რ--ელს ---- დაუ-ადო-. თ____ მ_________ უ___ დ________ თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
tk--n ma------els u-da -au-sad--. t____ m__________ u___ d_________ t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Vi devas atendi la taksion. თ-ვ-ნ ტ--ს- უ--ა -აუ--დოთ. თ____ ტ____ უ___ დ________ თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
tkv-- --ak-s--n-- -aut--dot. t____ t_____ u___ d_________ t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...