Frazlibro

eo devi fari ion   »   da være nødt til noget

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [tooghalvfjerds]

være nødt til noget

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
devi v-r- -ø-----l være nødt til v-r- n-d- t-l ------------- være nødt til 0
Mi devas sendi la leteron. Jeg -- nødt-t-l -- --n-- b--v--. Jeg er nødt til at sende brevet. J-g e- n-d- t-l a- s-n-e b-e-e-. -------------------------------- Jeg er nødt til at sende brevet. 0
Mi devas pagi la hotelon. Je- er--ø--------- be---e--o-el-e-. Jeg er nødt til at betale hotellet. J-g e- n-d- t-l a- b-t-l- h-t-l-e-. ----------------------------------- Jeg er nødt til at betale hotellet. 0
Vi devas frue ellitiĝi. D- er-nø-- ti---t---å t---i-t op. Du er nødt til at stå tidligt op. D- e- n-d- t-l a- s-å t-d-i-t o-. --------------------------------- Du er nødt til at stå tidligt op. 0
Vi devas multe labori. D- e- -ø-t--il--- arb-j---m---t. Du er nødt til at arbejde meget. D- e- n-d- t-l a- a-b-j-e m-g-t- -------------------------------- Du er nødt til at arbejde meget. 0
Vi devas esti akurata. Du--- n--t-til-at----e -u-ktl-g. Du er nødt til at være punktlig. D- e- n-d- t-l a- v-r- p-n-t-i-. -------------------------------- Du er nødt til at være punktlig. 0
Li devas plenigi la benzinujon. H-n e----d- --- -t-t-n-- -p. Han er nødt til at tanke op. H-n e- n-d- t-l a- t-n-e o-. ---------------------------- Han er nødt til at tanke op. 0
Li devas ripari la aŭton. Ha--e- n-dt-ti- a- ---arer- b-l--. Han er nødt til at reparere bilen. H-n e- n-d- t-l a- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------------------- Han er nødt til at reparere bilen. 0
Li devas lavi la aŭton. H-- -r nød----- -t v-s---b-l--. Han er nødt til at vaske bilen. H-n e- n-d- t-l a- v-s-e b-l-n- ------------------------------- Han er nødt til at vaske bilen. 0
Ŝi devas aĉetumi. Hu--e--n-dt---l -t -ø-e---d. Hun er nødt til at købe ind. H-n e- n-d- t-l a- k-b- i-d- ---------------------------- Hun er nødt til at købe ind. 0
Ŝi devas purigadi la loĝejon. Hu--e- n-dt -i--at---r- re-- i----ligh--e-. Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. H-n e- n-d- t-l a- g-r- r-n- i l-j-i-h-d-n- ------------------------------------------- Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. 0
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. Hu- -r nø-- til at---s---t-j. Hun er nødt til at vaske tøj. H-n e- n-d- t-l a- v-s-e t-j- ----------------------------- Hun er nødt til at vaske tøj. 0
Ni devas tuj iri al la lernejo. V--er---d--ti- a- ---i--k-le--n---. Vi er nødt til at gå i skole snart. V- e- n-d- t-l a- g- i s-o-e s-a-t- ----------------------------------- Vi er nødt til at gå i skole snart. 0
Ni devas tuj iri al la laborejo. V- er n--t t-- -t--å p--a-bejde--n-r-. Vi er nødt til at gå på arbejde snart. V- e- n-d- t-l a- g- p- a-b-j-e s-a-t- -------------------------------------- Vi er nødt til at gå på arbejde snart. 0
Ni devas tuj iri al la doktoro. V- e- --d- til-a- -- til ----n-sn---. Vi er nødt til at gå til lægen snart. V- e- n-d- t-l a- g- t-l l-g-n s-a-t- ------------------------------------- Vi er nødt til at gå til lægen snart. 0
Vi devas atendi la buson. I--- n--- t-l-a- ve-te-p- b-sse-. I er nødt til at vente på bussen. I e- n-d- t-l a- v-n-e p- b-s-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på bussen. 0
Vi devas atendi la trajnon. I-e--n-d---i- at v-n----å to--t I er nødt til at vente på toget I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-g-t ------------------------------- I er nødt til at vente på toget 0
Vi devas atendi la taksion. I -r--ødt-til-at v-----p---a-aen. I er nødt til at vente på taxaen. I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-x-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på taxaen. 0

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...