Frazlibro

eo devi fari ion   »   ca haver de fer alguna cosa

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [setanta-dos]

haver de fer alguna cosa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kataluna Ludu Pli
devi ha--- de haver de 0
Mi devas sendi la leteron. Ha-- d------- u-- c----. Haig d’enviar una carta. 0
Mi devas pagi la hotelon. Ha-- d- p---- l------. Haig de pagar l’hotel. 0
Vi devas frue ellitiĝi. T’--- d- l----- d-----. T’has de llevar d’hora. 0
Vi devas multe labori. Ha- d- t-------- m---. Has de treballar molt. 0
Vi devas esti akurata. Ha- d-------- a t----. Has d’arribar a temps. 0
Li devas plenigi la benzinujon. (E--) h- d- p---- b------. (Ell) ha de posar benzina. 0
Li devas ripari la aŭton. (E--) h- d- r------ e- c----. (Ell) ha de reparar el cotxe. 0
Li devas lavi la aŭton. (E--) h- d- r----- e- c----. (Ell) ha de rentar el cotxe. 0
Ŝi devas aĉetumi. (E---) h- d- f-- c------. (Ella) ha de fer compres. 0
Ŝi devas purigadi la loĝejon. (E---) h- d- n------ l-----------. (Ella) ha de netejar l’apartament. 0
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. (E---) h- d- r----- l- r---. (Ella) ha de rentar la roba. 0
Ni devas tuj iri al la lernejo. He- d----- d- s------ a l-------. Hem d’anar de seguida a l’escola. 0
Ni devas tuj iri al la laborejo. He- d----- d- s------ a t--------. Hem d’anar de seguida a treballar. 0
Ni devas tuj iri al la doktoro. He- d----- d- s------ a- m----. Hem d’anar de seguida al metge. 0
Vi devas atendi la buson. He- d-------- l--------. Heu d’esperar l’autobús. 0
Vi devas atendi la trajnon. He- d-------- e- t---. Heu d’esperar el tren. 0
Vi devas atendi la taksion. He- d-------- e- t---. Heu d’esperar el taxi. 0

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...