Frazlibro

eo devi fari ion   »   sk niečo musieť

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
devi musieť m----- m-s-e- ------ musieť 0
Mi devas sendi la leteron. Musí- odo-----lis-. M---- o------ l---- M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Mi devas pagi la hotelon. Mu-ím--a--a--ť h----. M---- z------- h----- M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Vi devas frue ellitiĝi. Mus-š--s--ť-s-oro. M---- v---- s----- M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Vi devas multe labori. M---š-v--a -ra-----. M---- v--- p-------- M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Vi devas esti akurata. M--í- --ť-d-chv-ľ-y. M---- b-- d--------- M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
Li devas plenigi la benzinujon. M-s--ta--ova-. M--- t-------- M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Li devas ripari la aŭton. Mus- --r-vi- a-t-. M--- o------ a---- M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Li devas lavi la aŭton. M-s- --y- a-to. M--- u--- a---- M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
Ŝi devas aĉetumi. M-s-----up--a-. M--- n--------- M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Ŝi devas purigadi la loĝejon. Mu-- ----stiť-by-. M--- v------- b--- M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. M-sí v------bi-li--ň. M--- v----- b-------- M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Ni devas tuj iri al la lernejo. Mu---e--s--i---ď-d--š-o--. M----- í-- i---- d- š----- M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Ni devas tuj iri al la laborejo. M-s--- ís- i-neď--o ----e. M----- í-- i---- d- p----- M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Ni devas tuj iri al la doktoro. M-s----ís--i-n-- - -e---ovi. M----- í-- i---- k l-------- M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Vi devas atendi la buson. M--íte -o-kať na--u---u-. M----- p----- n- a------- M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Vi devas atendi la trajnon. Mu-í---po--ať--a v--k. M----- p----- n- v---- M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Vi devas atendi la taksion. M-sí-e-po---ť na-taxík. M----- p----- n- t----- M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...