Frazlibro

eo devi fari ion   »   es deber hacer algo

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [setenta y dos]

deber hacer algo

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
devi de-er deber d-b-r ----- deber
Mi devas sendi la leteron. (-o) -ebo------------a-t-. (Yo) debo enviar la carta. (-o- d-b- e-v-a- l- c-r-a- -------------------------- (Yo) debo enviar la carta.
Mi devas pagi la hotelon. D-bo----a--el-ho--l. Debo pagar el hotel. D-b- p-g-r e- h-t-l- -------------------- Debo pagar el hotel.
Vi devas frue ellitiĝi. De-es -ev-n--r-- -ro---. Debes levantarte pronto. D-b-s l-v-n-a-t- p-o-t-. ------------------------ Debes levantarte pronto.
Vi devas multe labori. De--s--ra-a--r mu-h-. Debes trabajar mucho. D-b-s t-a-a-a- m-c-o- --------------------- Debes trabajar mucho.
Vi devas esti akurata. D-b-- se- p-n--a-. Debes ser puntual. D-b-s s-r p-n-u-l- ------------------ Debes ser puntual.
Li devas plenigi la benzinujon. (Él) -e-e-re--st-r. (Él) debe repostar. (-l- d-b- r-p-s-a-. ------------------- (Él) debe repostar.
Li devas ripari la aŭton. D--e-repar---e- -oc-e. Debe reparar el coche. D-b- r-p-r-r e- c-c-e- ---------------------- Debe reparar el coche.
Li devas lavi la aŭton. D--e l---- el coche. Debe lavar el coche. D-b- l-v-r e- c-c-e- -------------------- Debe lavar el coche.
Ŝi devas aĉetumi. (El--)----e-ir-d---o-p-a-. (Ella) debe ir de compras. (-l-a- d-b- i- d- c-m-r-s- -------------------------- (Ella) debe ir de compras.
Ŝi devas purigadi la loĝejon. De-e---m-i-r e----s-. Debe limpiar el piso. D-b- l-m-i-r e- p-s-. --------------------- Debe limpiar el piso.
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. D-be-lava--la-ro-a. Debe lavar la ropa. D-b- l-v-r l- r-p-. ------------------- Debe lavar la ropa.
Ni devas tuj iri al la lernejo. (N--otros --as- debemo- i- a l--e-cu-la-e---g---a. (Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida. (-o-o-r-s /-a-) d-b-m-s i- a l- e-c-e-a e-s-g-i-a- -------------------------------------------------- (Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida.
Ni devas tuj iri al la laborejo. Deb-m----r-a--tra---- en--g---a. Debemos ir al trabajo enseguida. D-b-m-s i- a- t-a-a-o e-s-g-i-a- -------------------------------- Debemos ir al trabajo enseguida.
Ni devas tuj iri al la doktoro. Debe--- -r-a- médico-e--egui--. Debemos ir al médico enseguida. D-b-m-s i- a- m-d-c- e-s-g-i-a- ------------------------------- Debemos ir al médico enseguida.
Vi devas atendi la buson. (Vosotros /-as) -ebéi- esperar po--el-au-----. (Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús. (-o-o-r-s /-a-) d-b-i- e-p-r-r p-r e- a-t-b-s- ---------------------------------------------- (Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús.
Vi devas atendi la trajnon. D--é-s esp---r --r-el-tr-n. Debéis esperar por el tren. D-b-i- e-p-r-r p-r e- t-e-. --------------------------- Debéis esperar por el tren.
Vi devas atendi la taksion. Deb----e-pera--p---el--ax-. Debéis esperar por el taxi. D-b-i- e-p-r-r p-r e- t-x-. --------------------------- Debéis esperar por el taxi.

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...