Frazlibro

eo Konjunkcioj 1   »   af Voegwoorde 1

94 [naŭdek kvar]

Konjunkcioj 1

Konjunkcioj 1

94 [vier en negentig]

Voegwoorde 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto afrikansa Ludu Pli
Atendu ĝis la pluvo ĉesos. Wa- t-- d-- o---- r---. Wag tot dit ophou reën. 0
Atendu ĝis mi pretos. Wa- t-- e- k---- i-. Wag tot ek klaar is. 0
Atendu ĝis li revenos. Wa- t-- h- t-------. Wag tot hy terugkom. 0
Mi atendas ĝis miaj haroj sekos. Ek w-- t-- m- h--- d---- i-. Ek wag tot my hare droog is. 0
Mi atendas ĝis la filmo finitos. Ek w-- t-- d-- r------- k---- i-. Ek wag tot die rolprent klaar is. 0
Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos. Ek w-- t-- d-- v---------- g---- i-. Ek wag tot die verkeerslig groen is. 0
Kiam vi forveturos por ferii? Wa----- g--- j- m-- v-----? Wanneer gaan jy met verlof? 0
Ĉu antaŭ la someraj ferioj? No- v--- d-- s------------? Nog voor die somervakansie? 0
Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos. Ja- n-- v--- d-- s------------ b----. Ja, nog voor die somervakansie begin. 0
Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos. He----- d-- d-- v--- d-- w----- b----. Herstel die dak voor die winter begin. 0
Lavu viajn manojn altabliĝonte. Wa- j-- h---- v--- j- a-- t---- s--. Was jou hande voor jy aan tafel sit. 0
Fermu la fenestron elironte. Ma-- t-- d-- v------ v--- j- u------. Maak toe die venster voor jy uitgaan. 0
Kiam vi venos hejmen? Wa----- k-- j- h--- t--? Wanneer kom jy huis toe? 0
Ĉu post la instruado? Na k---? / N- d-- l--? Na klas? / Na die les? 0
Jes, post kiam la instruado finitos. Ja- n---- d-- k--- v---- i-. Ja, nadat die klas verby is. 0
Havinte akcidenton, li ne plu povis labori. Na--- h- ’- o------ g---- h--- k-- h- n-- m--- w--- n--. Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie. 0
Perdinte sian laboron, li veturis al Usono. Na--- h- s- w--- v------ h--- i- h- n- A------. Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika. 0
Veturinte al Usono, li riĉiĝis. Na--- h- A------ t-- i-- h-- h- r-- g-----. Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword. 0

Kiel oni samtempe lernas du lingvojn

Hodiaŭ la fremdaj lingvoj pli kaj pli graviĝas. Multaj homoj lernas fremdan lingvon. Sed ekzistas multaj interesaj lingvoj en la mondo. Iuj homoj tial lernas plurajn lingvojn samtempe. Kiam infanoj dulingve kreskas, tio ĝenerale ne estas problemo. Ilia cerbo aŭtomate lernas ambaŭ lingvojn. Ili maljuniĝante scias, kio apartenas al kiu lingvo. La dulingvuloj konas la tipajn karakterizaĵojn de ambaŭ lingvoj. Malsamas por la plenkreskuloj. Ili ne tiom facile povas lerni du lingvojn paralele. Kiu samtempe lernas du lingvojn, tiu atentu kelkajn regulojn. Gravas unue kompari inter si ambaŭ lingvojn. La samfamiliaj lingvoj ofte tre similas. Tio povas konduki al konfuzoj. Tial sencohavas precize analizi ambaŭ lingvojn. Oni ekzemple povas skribi liston. Oni tie enskribas la komunaĵojn kaj la diferencojn. Tiele, la cerbo devas intense okupiĝi pri ambaŭ lingvoj. Ĝi pli bone memorigas la apartaĵojn de ambaŭ lingvoj. Oni ankaŭ devus elekti kolorojn kaj dosierujojn polingve. Tio helpas klare distingi inter la lingvoj. Malsamas kiam oni lernas malsimilajn lingvojn. Inter malsamegaj lingvoj oni ne riskas konfuzi. Oni tiukaze riskas kompari la lingvojn inter si! Sed pli bone estus kompari la lingvojn kun la gepatra lingvo. Kiam la cerbo ekkomprenas la kontraston, ĝi pli efike lernas. Gravas ankaŭ ke ambaŭ lingvoj egalintense lerniĝu. Sed teorie ne gravas por la cerbo kiom da lingvoj ĝi lernas…