Frazlibro
Konjunkcioj 1 »
Conjunctions 1
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
-
ka kartvela
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
-
sq albana
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
TL tagaloga
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
94 [naŭdek kvar]
Konjunkcioj 1

94 [siyamnapu’t apat]
esperanto | tagaloga | Ludu Pli |
Atendu ĝis la pluvo ĉesos. | Ma------- h------- t------ a-- u---. Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Atendu ĝis la pluvo ĉesos.Maghintay hanggang tumigil ang ulan. |
Atendu ĝis mi pretos. | Ma------- h------- s- m------ a--. Maghintay hanggang sa matapos ako. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Atendu ĝis mi pretos.Maghintay hanggang sa matapos ako. |
Atendu ĝis li revenos. | Ma------- h------- s- s--- a- b------. Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Atendu ĝis li revenos.Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. |
Mi atendas ĝis miaj haroj sekos. | Ma--------- a-- h------- m----- a-- b---- k-. Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi atendas ĝis miaj haroj sekos.Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. |
Mi atendas ĝis la filmo finitos. | Ma--------- a-- h------- m------ a-- p-------. Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi atendas ĝis la filmo finitos.Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. |
Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos. | Ma--------- a-- h------- s- m----- b---- a-- i--- t------. Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos.Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. |
Kiam vi forveturos por ferii? | Ka---- k- m------------? Kailan ka magbabakasyon? 0 | + |
Ĉu antaŭ la someraj ferioj? | Ba-- a-- b------- s- t-------? Bago ang bakasyon sa tag-init? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu antaŭ la someraj ferioj?Bago ang bakasyon sa tag-init? |
Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos. | Oo- b--- p- m-- m-------- a-- b------- s- t-------. Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos.Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. |
Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos. | Ay---- a-- b----- b--- m-------- a-- t-------. Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos.Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. |
Lavu viajn manojn altabliĝonte. | Hu----- a-- i---- m-- k---- b--- k- u---- s- m---. Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Lavu viajn manojn altabliĝonte.Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. |
Fermu la fenestron elironte. | Is--- m- a-- b------ b--- k- l------. Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Fermu la fenestron elironte.Isara mo ang bintana bago ka lumabas. |
Kiam vi venos hejmen? | Ka---- k- m--------? Kailan ka makakauwi? 0 | + |
Ĉu post la instruado? | Pa-------- n- k----? Pagkatapos ng klase? 0 | + |
Jes, post kiam la instruado finitos. | Oo- k---- n------ n- a-- k----. Oo, kapag natapos na ang klase. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Jes, post kiam la instruado finitos.Oo, kapag natapos na ang klase. |
Havinte akcidenton, li ne plu povis labori. | Ma----- s----- m----------- h---- n- s--- n-------------. Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Havinte akcidenton, li ne plu povis labori.Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. |
Perdinte sian laboron, li veturis al Usono. | Ma----- s----- m------ n- t------- n------- s--- s- A------. Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Perdinte sian laboron, li veturis al Usono.Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. |
Veturinte al Usono, li riĉiĝis. | Pa-------- n- p------- n--- s- A------- y------ s---. Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Veturinte al Usono, li riĉiĝis.Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. |
Neniu video trovita!
Kiel oni samtempe lernas du lingvojn
Hodiaŭ la fremdaj lingvoj pli kaj pli graviĝas. Multaj homoj lernas fremdan lingvon. Sed ekzistas multaj interesaj lingvoj en la mondo. Iuj homoj tial lernas plurajn lingvojn samtempe. Kiam infanoj dulingve kreskas, tio ĝenerale ne estas problemo. Ilia cerbo aŭtomate lernas ambaŭ lingvojn. Ili maljuniĝante scias, kio apartenas al kiu lingvo. La dulingvuloj konas la tipajn karakterizaĵojn de ambaŭ lingvoj. Malsamas por la plenkreskuloj. Ili ne tiom facile povas lerni du lingvojn paralele. Kiu samtempe lernas du lingvojn, tiu atentu kelkajn regulojn. Gravas unue kompari inter si ambaŭ lingvojn. La samfamiliaj lingvoj ofte tre similas. Tio povas konduki al konfuzoj. Tial sencohavas precize analizi ambaŭ lingvojn. Oni ekzemple povas skribi liston. Oni tie enskribas la komunaĵojn kaj la diferencojn. Tiele, la cerbo devas intense okupiĝi pri ambaŭ lingvoj. Ĝi pli bone memorigas la apartaĵojn de ambaŭ lingvoj. Oni ankaŭ devus elekti kolorojn kaj dosierujojn polingve. Tio helpas klare distingi inter la lingvoj. Malsamas kiam oni lernas malsimilajn lingvojn. Inter malsamegaj lingvoj oni ne riskas konfuzi. Oni tiukaze riskas kompari la lingvojn inter si! Sed pli bone estus kompari la lingvojn kun la gepatra lingvo. Kiam la cerbo ekkomprenas la kontraston, ĝi pli efike lernas. Gravas ankaŭ ke ambaŭ lingvoj egalintense lerniĝu. Sed teorie ne gravas por la cerbo kiom da lingvoj ĝi lernas…