Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   af Geselsies 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto afrikansa Ludu Pli
Ĉu vi fumas? Ro-- u? Rook u? R-o- u- ------- Rook u? 0
Mi iam fumis. V---r ja. Vroër ja. V-o-r j-. --------- Vroër ja. 0
Sed nun mi ne plu fumas. Ma-r--- --o--ni- ---- n-e. Maar ek rook nie meer nie. M-a- e- r-o- n-e m-e- n-e- -------------------------- Maar ek rook nie meer nie. 0
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? Pla --t-- as -k rook? Pla dit u as ek rook? P-a d-t u a- e- r-o-? --------------------- Pla dit u as ek rook? 0
Ne, tute ne. Ne-- gl-- -ie. Nee, glad nie. N-e- g-a- n-e- -------------- Nee, glad nie. 0
Tio ne ĝenas min. D-t-----my -ie. Dit pla my nie. D-t p-a m- n-e- --------------- Dit pla my nie. 0
Ĉu vi ŝatus trinki ion? Dri-k - ----? Drink u iets? D-i-k u i-t-? ------------- Drink u iets? 0
Ĉu konjakon? ’- Bran-ew--tj-e? ’n Brandewyntjie? ’- B-a-d-w-n-j-e- ----------------- ’n Brandewyntjie? 0
Ne, prefereble bieron. N----lie-e- -n-bi-r. Nee, liewer ’n bier. N-e- l-e-e- ’- b-e-. -------------------- Nee, liewer ’n bier. 0
Ĉu vi multe vojaĝas? R-i- - --i-? Reis u baie? R-i- u b-i-? ------------ Reis u baie? 0
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. J-, ---st-- o- -es----id-e---. Ja, meestal op besigheidreise. J-, m-e-t-l o- b-s-g-e-d-e-s-. ------------------------------ Ja, meestal op besigheidreise. 0
Sed ni nun ferias ĉi-tie. Ma-- nou-i--ons----r------aka----. Maar nou is ons hier met vakansie. M-a- n-u i- o-s h-e- m-t v-k-n-i-. ---------------------------------- Maar nou is ons hier met vakansie. 0
Kia varmego! D-t-i- --ie-wa--! Dit is baie warm! D-t i- b-i- w-r-! ----------------- Dit is baie warm! 0
Jes, hodiaŭ vere varmegas. J-- van-a- ----i---es-i- --r-. Ja, vandag is dit beslis warm. J-, v-n-a- i- d-t b-s-i- w-r-. ------------------------------ Ja, vandag is dit beslis warm. 0
Ni iru sur la balkonon. Kom---- gaa- -al-o--t--. Kom ons gaan balkon toe. K-m o-s g-a- b-l-o- t-e- ------------------------ Kom ons gaan balkon toe. 0
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. Da-- is -ôr---n par----ie--ie-. Daar is môre ’n partytjie hier. D-a- i- m-r- ’- p-r-y-j-e h-e-. ------------------------------- Daar is môre ’n partytjie hier. 0
Ĉu ankaŭ vi venos? K-----o--? Kom u ook? K-m u o-k- ---------- Kom u ook? 0
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. J-, o----as-oo- ui--e--o-. Ja, ons was ook uitgenooi. J-, o-s w-s o-k u-t-e-o-i- -------------------------- Ja, ons was ook uitgenooi. 0

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!