Frazlibro
Konjunkcioj 1 »
Spojky 1
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
-
ka kartvela
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
SK slovaka
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
94 [naŭdek kvar]
Konjunkcioj 1

94 [deväťdesiatštyri]
esperanto | slovaka | Ludu Pli |
Atendu ĝis la pluvo ĉesos. | Po----- k-- p------- p----. Počkaj, kým prestane pršať. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Atendu ĝis la pluvo ĉesos.Počkaj, kým prestane pršať. |
Atendu ĝis mi pretos. | Po----- k-- b---- h----- (h-----). Počkaj, kým budem hotový (hotová). 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Atendu ĝis mi pretos.Počkaj, kým budem hotový (hotová). |
Atendu ĝis li revenos. | Po----- k-- p---- s---. Počkaj, kým príde späť. 0 | + |
Mi atendas ĝis miaj haroj sekos. | Po----- k-- b--- m--- v---- s----. Počkám, kým budú moje vlasy suché. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi atendas ĝis miaj haroj sekos.Počkám, kým budú moje vlasy suché. |
Mi atendas ĝis la filmo finitos. | Po----- k-- s----- f---. Počkám, kým skončí film. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi atendas ĝis la filmo finitos.Počkám, kým skončí film. |
Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos. | Po----- k-- b--- n- s------- z-----. Počkám, kým bude na semafore zelená. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos.Počkám, kým bude na semafore zelená. |
Kiam vi forveturos por ferii? | Ke-- i--- n- d--------? Kedy ideš na dovolenku? 0 | + |
Ĉu antaŭ la someraj ferioj? | Eš-- p--- l------ p----------? Ešte pred letnými prázdninami? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu antaŭ la someraj ferioj?Ešte pred letnými prázdninami? |
Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos. | Án-- e--- p------- a-- z---- l---- p----------. Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos.Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. |
Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos. | Op--- s------ p------- a-- p---- z---. Oprav strechu predtým, ako príde zima. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos.Oprav strechu predtým, ako príde zima. |
Lavu viajn manojn altabliĝonte. | Um- s- r--- p------- a-- s- s----- z- s---. Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Lavu viajn manojn altabliĝonte.Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. |
Fermu la fenestron elironte. | Za--- o--- p------- a-- p----- v--. Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Fermu la fenestron elironte.Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. |
Kiam vi venos hejmen? | Ke-- p----- d----? Kedy prídeš domov? 0 | + |
Ĉu post la instruado? | Po v--------? Po vyučovaní? 0 | + |
Jes, post kiam la instruado finitos. | Án-- l-- č- s----- v---------. Áno, len čo skončí vyučovanie. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Jes, post kiam la instruado finitos.Áno, len čo skončí vyučovanie. |
Havinte akcidenton, li ne plu povis labori. | Po t--- a-- m-- ú---- n------ v--- p-------. Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Havinte akcidenton, li ne plu povis labori.Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. |
Perdinte sian laboron, li veturis al Usono. | Po t--- a-- s------ p----- o------ d- A------. Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Perdinte sian laboron, li veturis al Usono.Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. |
Veturinte al Usono, li riĉiĝis. | Po t--- a-- o------ d- A------- z-------. Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Veturinte al Usono, li riĉiĝis.Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. |
Neniu video trovita!
Kiel oni samtempe lernas du lingvojn
Hodiaŭ la fremdaj lingvoj pli kaj pli graviĝas. Multaj homoj lernas fremdan lingvon. Sed ekzistas multaj interesaj lingvoj en la mondo. Iuj homoj tial lernas plurajn lingvojn samtempe. Kiam infanoj dulingve kreskas, tio ĝenerale ne estas problemo. Ilia cerbo aŭtomate lernas ambaŭ lingvojn. Ili maljuniĝante scias, kio apartenas al kiu lingvo. La dulingvuloj konas la tipajn karakterizaĵojn de ambaŭ lingvoj. Malsamas por la plenkreskuloj. Ili ne tiom facile povas lerni du lingvojn paralele. Kiu samtempe lernas du lingvojn, tiu atentu kelkajn regulojn. Gravas unue kompari inter si ambaŭ lingvojn. La samfamiliaj lingvoj ofte tre similas. Tio povas konduki al konfuzoj. Tial sencohavas precize analizi ambaŭ lingvojn. Oni ekzemple povas skribi liston. Oni tie enskribas la komunaĵojn kaj la diferencojn. Tiele, la cerbo devas intense okupiĝi pri ambaŭ lingvoj. Ĝi pli bone memorigas la apartaĵojn de ambaŭ lingvoj. Oni ankaŭ devus elekti kolorojn kaj dosierujojn polingve. Tio helpas klare distingi inter la lingvoj. Malsamas kiam oni lernas malsimilajn lingvojn. Inter malsamegaj lingvoj oni ne riskas konfuzi. Oni tiukaze riskas kompari la lingvojn inter si! Sed pli bone estus kompari la lingvojn kun la gepatra lingvo. Kiam la cerbo ekkomprenas la kontraston, ĝi pli efike lernas. Gravas ankaŭ ke ambaŭ lingvoj egalintense lerniĝu. Sed teorie ne gravas por la cerbo kiom da lingvoj ĝi lernas…