Frazlibro

eo Vojaĝpreparoj   »   af Reisvoorbereiding

47 [kvardek sep]

Vojaĝpreparoj

Vojaĝpreparoj

47 [sewe en veertig]

Reisvoorbereiding

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto afrikansa Ludu Pli
Vi devas paki nian valizon! J- --e----s k-------pa-! J- m--- o-- k------ p--- J- m-e- o-s k-f-e-s p-k- ------------------------ Jy moet ons koffers pak! 0
Vi devas forgesi nenion! Jy ----niks -ergeet---e! J- m-- n--- v------ n--- J- m-g n-k- v-r-e-t n-e- ------------------------ Jy mag niks vergeet nie! 0
Vi bezonas grandan valizon! Jy -et----g--ot ---f-r---d-g! J- h-- ’- g---- k----- n----- J- h-t ’- g-o-t k-f-e- n-d-g- ----------------------------- Jy het ’n groot koffer nodig! 0
Ne forgesu vian pasporton! Moenie-die -a-p--r--verg-et--ie! M----- d-- p------- v------ n--- M-e-i- d-e p-s-o-r- v-r-e-t n-e- -------------------------------- Moenie die paspoort vergeet nie! 0
Ne forgesu vian flugbileton! M-enie --- v-ie----g--a-tjie ver--et n--! M----- d-- v---------------- v------ n--- M-e-i- d-e v-i-g-u-g-a-r-j-e v-r-e-t n-e- ----------------------------------------- Moenie die vliegtuigkaartjie vergeet nie! 0
Ne forgesu viajn vojaĝoĉekojn! M-e-ie-die r--si---s-jek--v----e----e! M----- d-- r------------- v------ n--- M-e-i- d-e r-i-i-e-s-j-k- v-r-e-t n-e- -------------------------------------- Moenie die reisigerstjeks vergeet nie! 0
Kunprenu sunŝirman kremon. N-e---onb-a-d--om sa--. N--- s----------- s---- N-e- s-n-r-n-r-o- s-a-. ----------------------- Neem sonbrandroom saam. 0
Kunprenu sunokulvitrojn. Nee- j---sonb--- -aa-. N--- j-- s------ s---- N-e- j-u s-n-r-l s-a-. ---------------------- Neem jou sonbril saam. 0
Kunprenu sunĉapelon. N--m --- s---o---sa--. N--- j-- s------ s---- N-e- j-u s-n-o-d s-a-. ---------------------- Neem jou sonhoed saam. 0
Ĉu vi volas kunpreni vojmapon? Wi- ----- ---ka-rt s------m? W-- j- ’- p------- s-------- W-l j- ’- p-d-a-r- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n padkaart saamneem? 0
Ĉu vi volas kunpreni gvidlibron? W-l--y-’- r-is---- ---m-eem? W-- j- ’- r------- s-------- W-l j- ’- r-i-g-d- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n reisgids saamneem? 0
Ĉu vi volas kunpreni pluvombrelon? Wi---y--n-----reel--aamn---? W-- j- ’- s------- s-------- W-l j- ’- s-m-r-e- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n sambreel saamneem? 0
Memoru preni la pantalonojn, la ĉemizojn, la ŝtrumpojn. H-- -i---ro-k-, d-- --md---n-d-e-s-k--e- ---g-dag--. H-- d-- b------ d-- h---- e- d-- s------ i- g------- H-u d-e b-o-k-, d-e h-m-e e- d-e s-k-i-s i- g-d-g-e- ---------------------------------------------------- Hou die broeke, die hemde en die sokkies in gedagte. 0
Memoru preni la kravatojn, la zonojn, la sportjakojn. Ho- --e-d-s-e,-d-----r-e-s--n di- sp-r--aa-jies i- --d-g--. H-- d-- d----- d-- g------ e- d-- s------------ i- g------- H-u d-e d-s-e- d-e g-r-e-s e- d-e s-o-t-a-d-i-s i- g-d-g-e- ----------------------------------------------------------- Hou die dasse, die gordels en die sportbaadjies in gedagte. 0
Memoru preni la piĵamojn, la noktorobojn kaj la t-ĉemizojn. Hou --e--laa--le-e--die-n-ghemd- e- -i- T-h------- g--a-t-. H-- d-- s---------- d-- n------- e- d-- T------ i- g------- H-u d-e s-a-p-l-r-, d-e n-g-e-d- e- d-e T-h-m-e i- g-d-g-e- ----------------------------------------------------------- Hou die slaapklere, die naghemde en die T-hemde in gedagte. 0
Vi bezonas ŝuojn, sandalojn kaj botojn. Jy -e------ne, -a-da----- -te-el- n--i-. J- h-- s------ s------ e- s------ n----- J- h-t s-o-n-, s-n-a-e e- s-e-e-s n-d-g- ---------------------------------------- Jy het skoene, sandale en stewels nodig. 0
Vi bezonas poŝtukojn, sapon kaj ungotondilon. Jy--e--s-kdo-k-- s----e- ’- -a--s-ê---o--g. J- h-- s-------- s--- e- ’- n------- n----- J- h-t s-k-o-k-, s-e- e- ’- n-e-s-ê- n-d-g- ------------------------------------------- Jy het sakdoeke, seep en ’n naelskêr nodig. 0
Vi bezonas kombilon, dentobroson kaj dentopaston. Jy -e--’n --m---an----r-el -- --nd-past- --d-g. J- h-- ’- k--- t---------- e- t--------- n----- J- h-t ’- k-m- t-n-e-o-s-l e- t-n-e-a-t- n-d-g- ----------------------------------------------- Jy het ’n kam, tandeborsel en tandepasta nodig. 0

La estonteco de la lingvoj

Pli ol 1,3 miliardo da homoj parolas la ĉinan. Sekve, la ĉina estas la plej parolata lingvo en la mondo. Ĝi restos tia ankaŭ en la venontaj jaroj. La estonteco de multaj aliaj lingvoj ŝajnas malpli pozitiva. Ĉar multaj lokaj lingvoj estingiĝos. Nuntempe parolatas ĉirkaŭ 6000 malsamaj lingvoj. Sed fakuloj taksas ke la plimulto el ili estas minacata. Tio signifas ke ĉirkaŭ 90% el ĉiuj lingvoj malaperos. La plej multaj el ili estingiĝos ekde tiu ĉi jarcento. Tio signifas ke oni perdas po unu lingvon ĉiutage. Ankaŭ la graveco de la unuopaj lingvoj estontece ŝanĝiĝos. La angla ankoraŭ estas je la dua loko. Sed la nombro de la denaskaj parolantoj de lingvoj ne restas konstanta. Pri tio respondecas la demografia disvolviĝo. Post malmultaj jardekoj dominos aliaj lingvoj. Je la dua kaj tria lokoj baldaŭ troveblos la hindia/urdua kaj la araba. La angla prenos nur la kvaran lokon. La germana lingvo tute malaperos el la Pintaj Dek. Anstataŭe la malaja apartenos al la plej gravaj lingvoj. Dum multaj lingvoj estingiĝas, novaj lingvoj estiĝos. Ili estos hibridaj lingvoj. Tiujn lingvajn miksaĵojn oni parolos precipe en urboj. Tute novaj variaĵoj de lingvoj ankaŭ disvolviĝos. Do ekzistos diversaj formoj de la angla lingvo. La nombro de la dulingvuloj en la mondo konsiderinde kreskos. Ne klaras kiel ni estontece parolos. Sed post 100 jaroj ankoraŭ estos malsamaj lingvoj. Oni do ne tiel rapide ĉesos lerni...