Vestmik

et Kõrvallaused sõnaga kas   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [üheksakümmend kolm]

Kõrvallaused sõnaga kas

Kõrvallaused sõnaga kas

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Ma ei tea, kas ta armastab mind. არ-----, -----------რ. არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. ა- ვ-ც-, თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ---------------------- არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
a---i--i---- -uq---v--. ar vitsi, tu vuqvarvar. a- v-t-i- t- v-q-a-v-r- ----------------------- ar vitsi, tu vuqvarvar.
Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. არ-ვ--ი,--- ---რუნდ---. არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. ა- ვ-ც-, თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
ar-vits----- --b---de-a. ar vitsi, tu dabrundeba. a- v-t-i- t- d-b-u-d-b-. ------------------------ ar vitsi, tu dabrundeba.
Ma ei tea, kas ta helistab mulle. არ-ვ--ი- თ---ა--რეკ-ვს. არ ვიცი, თუ დამირეკავს. ა- ვ-ც-, თ- დ-მ-რ-კ-ვ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
ar v-tsi, -u ---ire-'--s. ar vitsi, tu damirek'avs. a- v-t-i- t- d-m-r-k-a-s- ------------------------- ar vitsi, tu damirek'avs.
Kas ta tõesti armastab mind? ნეტ---თ--ვ--ვ---არ? ნეტავ თუ ვუყვარვარ? ნ-ტ-ვ თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ------------------- ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
net-av -- ----ar--r? net'av tu vuqvarvar? n-t-a- t- v-q-a-v-r- -------------------- net'av tu vuqvarvar?
Kas ta tõesti tuleb tagasi? ნე--- ---დ-ბრ--დე--? ნეტავ თუ დაბრუნდება? ნ-ტ-ვ თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-? -------------------- ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
net'-v -u-da-r--d-b-? net'av tu dabrundeba? n-t-a- t- d-b-u-d-b-? --------------------- net'av tu dabrundeba?
Kas ta tõesti helistab mulle? ნ-ტ-ვ-თუ -ა--რ-კა-ს? ნეტავ თუ დამირეკავს? ნ-ტ-ვ თ- დ-მ-რ-კ-ვ-? -------------------- ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
ne---v -- -a--rek----? net'av tu damirek'avs? n-t-a- t- d-m-r-k-a-s- ---------------------- net'av tu damirek'avs?
Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. მ--ნ---ესე-ს,----ფი-რ-ბ- ჩემ-ე. მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ფ-ქ-ო-ს ჩ-მ-ე- ------------------------------- მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
maint'---s--s---- pi---bs ---m-e. maint'eresebs, tu pikrobs chemze. m-i-t-e-e-e-s- t- p-k-o-s c-e-z-. --------------------------------- maint'eresebs, tu pikrobs chemze.
Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. მაინ-ე-ეს--ს---- -ყ-ვ--ვი--- ს-ვ-. მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ჰ-ა-ს ვ-ნ-ე ს-ვ-. ---------------------------------- მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
m-i-t'er----s--tu hq--s---nm- skhv-. maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva. m-i-t-e-e-e-s- t- h-a-s v-n-e s-h-a- ------------------------------------ maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva.
Ma küsin endalt, kas ta valetab. მა-ნტერესებ-,-ტყ--ს--უ არ-. მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, ტ-უ-ს თ- ა-ა- --------------------------- მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
m-i-t'---s--s, t'qui- t--ara. maint'eresebs, t'quis tu ara. m-i-t-e-e-e-s- t-q-i- t- a-a- ----------------------------- maint'eresebs, t'quis tu ara.
Kas ta tõesti mõtleb minule? ნ--ა- ჩ-მზ--თუ--ი---ბს? ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? ნ-ტ-ვ ჩ-მ-ე თ- ფ-ქ-ო-ს- ----------------------- ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
ne--a--ch---- -----kr-b-? net'av chemze tu pikrobs? n-t-a- c-e-z- t- p-k-o-s- ------------------------- net'av chemze tu pikrobs?
Kas tal on tõesti keegi teine? ნ---ვ ---- თუ-ჰყ--ს? ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? ნ-ტ-ვ ს-ვ- თ- ჰ-ა-ს- -------------------- ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
n-t--- --h-a t- h----? net'av skhva tu hqavs? n-t-a- s-h-a t- h-a-s- ---------------------- net'av skhva tu hqavs?
Kas ta tõesti rääkis tõtt? ნე--ვ----არ-ლ-- თ- ა---ბს? ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? ნ-ტ-ვ ს-მ-რ-ლ-ს თ- ა-ბ-ბ-? -------------------------- ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
net-a---imartles -u-a-b--s? net'av simartles tu ambobs? n-t-a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? --------------------------- net'av simartles tu ambobs?
Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. ზ---ა--არ ვ-ცი, -უ--ა--ა--თ- ---. ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ვ-ყ-ა-ვ-რ თ- ა-ა- --------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
zust'-------i---,--uqva---r tu--r-. zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara. z-s-'-d a- v-t-i- v-q-a-v-r t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara.
Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. ზ--ტ-- არ-ვ-ცი,--ომ--რ- თ--არ-. ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, მ-მ-ე-ს თ- ა-ა- ------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
zus-'-d -r vi-s---m-m-s-e-- tu ara. zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara. z-s-'-d a- v-t-i- m-m-s-e-s t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara.
Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. ზ-ს--დ--რ -იცი- -ოლ-- -უ -ომ--ვ-ნს. ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ც-ლ-დ თ- მ-მ-ყ-ა-ს- ----------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
z-st-ad -- v-t-i,--s-lad----m-miqv-n-. zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans. z-s-'-d a- v-t-i- t-o-a- t- m-m-q-a-s- -------------------------------------- zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans.
Kas ma tõesti meeldin talle? ნ-ტავ-მ-რ-ლ- ---წონვა-? ნეტავ მართლა მოვწონვარ? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-ვ-ო-ვ-რ- ----------------------- ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
net'-v--a-t-a---vt---n-a-? net'av martla movts'onvar? n-t-a- m-r-l- m-v-s-o-v-r- -------------------------- net'av martla movts'onvar?
Kas ta tõesti kirjutab mulle? ნ-ტ---მა--ლ- ---წე--? ნეტავ მართლა მომწერს? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ე-ს- --------------------- ნეტავ მართლა მომწერს? 0
net--v---rtl- mo-ts'-rs? net'av martla momts'ers? n-t-a- m-r-l- m-m-s-e-s- ------------------------ net'av martla momts'ers?
Kas ta tõesti abiellub minuga? ნ-ტ-ვ-მ--თ-ა მო---ვა-- ცოლ--? ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ყ-ა-ს ც-ლ-დ- ----------------------------- ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
ne---v m---l---o-i---n- ts-la-? net'av martla momiqvans tsolad? n-t-a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ------------------------------- net'av martla momiqvans tsolad?

Kuidas õpib aju grammatikat?

Oma emakeelt hakkame me õppima beebieas. See toimub automaatselt. Me pole sellest ise teadlikud. Meie aju aga peab õppimise nimel palju vaeva nägema. Näiteks grammatika õppimiseks peab aju tegema palju tööd. Ta kuuleb iga päev uusi asju. Ta võtab järjepidevalt vastu uusi stimulatsioone. Aju aga ei suuda igat ärritust eraldi töödelda. Ta peab töötama ökonoomselt. Seepärast keskendub ta korrapärasusele. Aju säilitab seda, mida ta kuuleb tihti. Ta registreerib ära, mitu korda teatud asi esineb. Seejärel loob ta nende näidete põhjal grammatikalise reegli. Lapsed teavad, kas lause on õige või vale. Kuid nad ei tea, miks see nii on. Aju teab reegleid ilma, et ta oleks neid õppinud. Täiskasvanud õpivad keeli teistmoodi. Nad juba tunnevad oma emakeele struktuuri. Samad struktuurid on baasiks uutele reeglitele. Kuid õppimiseks on täiskasvanutel vaja õpetust. Grammatika õppimisel on ajul kindel süsteem. See on nähtav tänu näiteks nimisõnadele ja tegusõnadele. Need on salvestatud erinevatesse aju osadesse. Nende töötlemisel on aktiivsed erinevad aju piirkonnad. Lihtsaid reegleid õpitakse teistmoodi kui keerulisi reegleid. Keeruliste reeglite puhul töötavad korraga rohkem aju piirkondi. Kuidas täpselt aju grammatikat õpib, ei ole veel uuritud. Kuid me teame, et teoreetiliselt on aju võimeline õppima kõiki grammatika reegleid...