Vestmik

et midagi paluma   »   ka თხოვნა

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [სამოცდათოთხმეტი]

74 [samotsdatotkhmet\'i]

თხოვნა

[tkhovna]

eesti gruusia Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? შე------- თ-- შ------? შეგიძლიათ თმა შემჭრათ? 0
s---------- t-- s-----'r--? sh--------- t-- s---------? shegidzliat tma shemch'rat? s-e-i-z-i-t t-a s-e-c-'r-t? ----------------------'---?
Mitte liiga lühikeseks, palun. ძა---- მ----- ა--- თ- შ-------. ძალიან მოკლედ არა, თუ შეიძლება. 0
d------ m--'l-- a--, t- s---------. dz----- m------ a--- t- s---------. dzalian mok'led ara, tu sheidzleba. d-a-i-n m-k'l-d a-a, t- s-e-d-l-b-. -----------'-------,--------------.
Veidi lühemaks, palun. უფ-- მ------ თ- შ-------. უფრო მოკლედ, თუ შეიძლება. 0
u--- m--'l--, t- s---------. up-- m------- t- s---------. upro mok'led, tu sheidzleba. u-r- m-k'l-d, t- s-e-d-l-b-. --------'---,--------------.
Kas te saaksite need pildid ilmutada? შე------- ს------- გ----------? შეგიძლიათ სურათები გაამჟღავნოთ? 0
s---------- s------- g------------? sh--------- s------- g------------? shegidzliat suratebi gaamzhghavnot? s-e-i-z-i-t s-r-t-b- g-a-z-g-a-n-t? ----------------------------------?
Fotod on CD-plaadil. სუ------ კ-------------. სურათები კომპაქტდისკზეა. 0
s------- k'o--'a--'d---'z--. su------ k-----------------. suratebi k'omp'akt'disk'zea. s-r-t-b- k'o-p'a-t'd-s-'z-a. ----------'---'---'----'---.
Fotod on fotoaparaadis. სუ------ კ--------. სურათები კამერაშია. 0
s------- k'a--------. su------ k----------. suratebi k'amerashia. s-r-t-b- k'a-e-a-h-a. ----------'---------.
Kas te saaksite seda kella parandada? შე------- ს----- შ-------? შეგიძლიათ საათის შეკეთება? 0
s---------- s----- s---'e----? sh--------- s----- s---------? shegidzliat saatis shek'eteba? s-e-i-z-i-t s-a-i- s-e-'e-e-a? -----------------------'-----?
Klaas on katki. შუ-- გ--------. შუშა გატეხილია. 0
s----- g--'e------. sh---- g----------. shusha gat'ekhilia. s-u-h- g-t'e-h-l-a. ----------'-------.
Patarei on tühi. ელ------ დ--------. ელემენტი დამჯდარია. 0
e------'i d--------. el------- d--------. element'i damjdaria. e-e-e-t'i d-m-d-r-a. -------'-----------.
Saaksite te seda särki triikida? შე------- პ------- დ--------? შეგიძლიათ პერანგის დაუთავება? 0
s---------- p'e------ d--------? sh--------- p-------- d--------? shegidzliat p'erangis dautaveba? s-e-i-z-i-t p'e-a-g-s d-u-a-e-a? -------------'-----------------?
Saaksite te need püksid pesta? შე------- შ------ გ-------? შეგიძლიათ შარვლის გაწმენდა? 0
s---------- s------- g---'m----? sh--------- s------- g---------? shegidzliat sharvlis gats'menda? s-e-i-z-i-t s-a-v-i- g-t-'m-n-a? -------------------------'-----?
Saaksite te need kingad parandada? შე------- ფ--------- შ-------? შეგიძლიათ ფეხსაცმლის შეკეთება? 0
s---------- p----------- s---'e----? sh--------- p----------- s---------? shegidzliat pekhsatsmlis shek'eteba? s-e-i-z-i-t p-k-s-t-m-i- s-e-'e-e-a? -----------------------------'-----?
Saaksite te mulle tuld anda? შე------- მ--------? შეგიძლიათ მომიკიდოთ? 0
s---------- m----'i---? sh--------- m---------? shegidzliat momik'idot? s-e-i-z-i-t m-m-k'i-o-? -----------------'----?
Kas teil on tikke või välgumihklit? ას---- ა- ს-------- ხ-- ა- გ----? ასანთი ან სანთებელა ხომ არ გაქვთ? 0
a----- a- s-------- k--- a- g----? as---- a- s-------- k--- a- g----? asanti an santebela khom ar gakvt? a-a-t- a- s-n-e-e-a k-o- a- g-k-t? ---------------------------------?
Kas teil on tuhatoosi? გა--- ს-------? გაქვთ საფერფლე? 0
g---- s-------? ga--- s-------? gakvt saperple? g-k-t s-p-r-l-? --------------?
Suitsetate te sigareid? ეწ---- ს------? ეწევით სიგარას? 0
e--'e--- s------? et------ s------? ets'evit sigaras? e-s'e-i- s-g-r-s? ---'------------?
Suitsetate te sigarette? ეწ---- ს-------? ეწევით სიგარეტს? 0
e--'e--- s------'s? et------ s--------? ets'evit sigaret's? e-s'e-i- s-g-r-t's? ---'------------'-?
Suitsetate te piipu? ეწ---- ჩ-----? ეწევით ჩიბუხს? 0
e--'e--- c-------? et------ c-------? ets'evit chibukhs? e-s'e-i- c-i-u-h-? ---'-------------?

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...