Vestmik

et Minevik 1   »   ka წარსული 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

81 [otkhmotsdaerti]

წარსული 1

[ts'arsuli 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
kirjutama წ-რა წ--- წ-რ- ---- წერა 0
ts-era t----- t-'-r- ------ ts'era
Ta kirjutas kirja. ის-წ-რ-ლს წ-რ--. ი- წ----- წ----- ი- წ-რ-ლ- წ-რ-ა- ---------------- ის წერილს წერდა. 0
i- t--eri----s'-rd-. i- t------- t------- i- t-'-r-l- t-'-r-a- -------------------- is ts'erils ts'erda.
Ja tema kirjutas kaardi. ის ბა-ა----ე---. ი- ბ----- წ----- ი- ბ-რ-თ- წ-რ-ა- ---------------- ის ბარათს წერდა. 0
i--b--a-- --'-rd-. i- b----- t------- i- b-r-t- t-'-r-a- ------------------ is barats ts'erda.
lugema კი-ხ-ა კ----- კ-თ-ვ- ------ კითხვა 0
k'--khva k------- k-i-k-v- -------- k'itkhva
Ta luges ajakirja. ი---ურნ--- კ-თ-უ-ო--ა. ი- ჟ------ კ---------- ი- ჟ-რ-ა-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ---------------------- ის ჟურნალს კითხულობდა. 0
i- --u----s---i-khu-o-da. i- z------- k------------ i- z-u-n-l- k-i-k-u-o-d-. ------------------------- is zhurnals k'itkhulobda.
Ja ta luges raamatut. და-ის -იგნს --თხუ-ობ--. დ- ი- წ---- კ---------- დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ----------------------- და ის წიგნს კითხულობდა. 0
da -s--s'i----k--tkhu-ob-a. d- i- t------ k------------ d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-. --------------------------- da is ts'igns k'itkhulobda.
võtma აღ-ბა ა---- ა-ე-ა ----- აღება 0
a---ba a----- a-h-b- ------ agheba
Ta võttis sigareti. მა- ----რ--ი აიღო. მ-- ს------- ა---- მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-. ------------------ მან სიგარეტი აიღო. 0
man si-ar---i----ho. m-- s-------- a----- m-n s-g-r-t-i a-g-o- -------------------- man sigaret'i aigho.
Ta võttis tüki šokolaadi. მა- ერთ---აჭ-რი --კოლად- -იღო. მ-- ე--- ნ----- შ------- ა---- მ-ნ ე-თ- ნ-ჭ-რ- შ-კ-ლ-დ- ა-ღ-. ------------------------------ მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. 0
m-n erti n-ch-er- shok--l-d--aig--. m-- e--- n------- s--------- a----- m-n e-t- n-c-'-r- s-o-'-l-d- a-g-o- ----------------------------------- man erti nach'eri shok'oladi aigho.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. ი--[---ი--არ-------თ--ლ-- ის-[ქა--] კ------თ-ულ- იყო. ი- [----- ა- ი-- ე------- ი- [----- კ- – ე------ ი--- ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო- ----------------------------------------------------- ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. 0
i- [k-ats-] ar--q- ert--li- -s [-a-i--k-i –----gu----q-. i- [------- a- i-- e------- i- [----- k-- – e------ i--- i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o- -------------------------------------------------------- is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. ი- [-აცი]---რ-აცი-იყ-, -ს-[---ი]--ი – -ეჯ--ი. ი- [----- ზ------ ი--- ი- [----- კ- – ბ------ ი- [-ა-ი- ზ-რ-ა-ი ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – ბ-ჯ-თ-. --------------------------------------------- ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. 0
is --'a-s-] -------i iqo, is --al-]--'- ---e--ti. i- [------- z------- i--- i- [----- k-- – b------ i- [-'-t-i- z-r-a-s- i-o- i- [-a-i- k-i – b-j-t-. ------------------------------------------------- is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. ის ---ცი]--არ--- -ყ-,-ი- [ქა--] -- - -დიდა-ი. ი- [----- ღ----- ი--- ი- [----- კ- – მ------- ი- [-ა-ი- ღ-რ-ბ- ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – მ-ი-ა-ი- --------------------------------------------- ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. 0
i-------s---gha-ib---q-, is-[-ali]---- –----d-ri. i- [------- g------ i--- i- [----- k-- – m------- i- [-'-t-i- g-a-i-i i-o- i- [-a-i- k-i – m-i-a-i- ------------------------------------------------- is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
Tal ei olnud raha vaid võlad. მა- --ლი-კი -----ონდა---რ-მ-დ ვ-ლ-ბ-. მ-- ფ--- კ- ა- ჰ------ ა----- ვ------ მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-. ------------------------------------- მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. 0
m-s --l- k-i-a- hk--da- ar-me--v-----. m-- p--- k-- a- h------ a----- v------ m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-. -------------------------------------- mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. მ-- ---ალ- არ ჰქონ--,--ა-გ-- --ღ-ლ- --ო. მ-- ი----- ა- ჰ------ რ----- უ----- ი--- მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. 0
m-- -----li -r--k-n-a, r----n uigh--o i-o. m-- i------ a- h------ r----- u------ i--- m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o- ------------------------------------------ mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. ი---არმა--ბ--ი-კი-არა--წა-უმ-ტ--ელი ი--. ი- წ---------- კ- ა--- წ----------- ი--- ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. 0
is-t-'ar-at--bul---'- ---- -s----mat'-be-- -q-. i- t------------- k-- a--- t-------------- i--- i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o- ----------------------------------------------- is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. ი- კ----ფი-------რა--უკ--ყ-ფი----ყო. ი- კ-------- კ- ა--- უ--------- ი--- ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო- ------------------------------------ ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. 0
is-k--aq----i---i-------k'--q---l- ---. i- k--------- k-- a--- u---------- i--- i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o- --------------------------------------- is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. ის---დნ-ე-- -ი----- არ-მ-დ უ--დ--ი-ი-ო. ი- ბ------- კ- ა--- ა----- უ------ ი--- ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო- --------------------------------------- ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. 0
i-----ni--- k---ar-,----m-- u--d-ri ---. i- b------- k-- a--- a----- u------ i--- i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o- ---------------------------------------- is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. ის-ს---ა-ი-რი კ--არ---ო, -რა-ე--უშნო--ყო. ი- ს--------- კ- ა- ი--- ა----- უ--- ი--- ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო- ----------------------------------------- ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. 0
is ----'a-----i-k'i -- i--- a-a--d-u---o----. i- s----------- k-- a- i--- a----- u---- i--- i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o- --------------------------------------------- is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...