Vestmik

et Diskoteegis   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Diskoteegis

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

[Stē ntiskoték]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kreeka Mängi Rohkem
Kas see koht siin on vaba? Η θ--η -υτ- εί-α- ε-ε--ε--; Η θ--- α--- ε---- ε-------- Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē--h--ē --t-----a--e-eú----ē? Ē t---- a--- e---- e--------- Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Kas ma võin teiega istuda? Μπ-ρώ ν- κα-ί---μ-----ας; Μ---- ν- κ----- μ--- σ--- Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
Mporṓ n- ---hísō-ma-í sas? M---- n- k------ m--- s--- M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Meeleldi. Ε-χ-ρίστω-. Ε---------- Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Eu-har-st-s. E----------- E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Kuidas teile muusika meeldib? Π-----ς--αί-ετα----μου--κ-; Π-- σ-- φ------- η μ------- Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
Pṓs s-s--h--ne----ē m-u-i--? P-- s-- p-------- ē m------- P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Veidi valju. Λ--ο ----τά. Λ--- δ------ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
Lí-- ---a--. L--- d------ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Kuid bänd mängib päris hästi. Α-λά-τ- σ-γκ--τ-μ---α-ζει ---ύ ----. Α--- τ- σ--------- π----- π--- κ---- Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
A--- t- --nkrót-ma pa-z-----lý--al-. A--- t- s--------- p----- p--- k---- A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Kas te käite tihti siin? Έρχ-------χ-ά ---; Έ------ σ---- ε--- Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
Érche-t--sy-h-- ---? É------- s----- e--- É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Ei, see on esimene kord. Όχ-- εί----η--ρ--η--ο-ά. Ό--- ε---- η π---- φ---- Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Óc--- ------ē --ṓ----ho-á. Ó---- e---- ē p---- p----- Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Ma ei ole kunagi siin käinud. Δ-- έχ- ξ--α--θ-ι -δώ. Δ-- έ-- ξ-------- ε--- Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
D-n-éc-ō -an-é---ei--d-. D-- é--- x--------- e--- D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Kas te tantsite? Χορ--ε-ε; Χ-------- Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
Ch--e-ete? C--------- C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Hiljem võib-olla. Αρ----ρ--ί-ω-. Α------- ί---- Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
A-gót-----s--. A------- í---- A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Ma ei oska eriti hästi tantsida. Δε -ορ--ω--όσο--α-ά. Δ- χ----- τ--- κ---- Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
De ch--------s- -a-á. D- c------ t--- k---- D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
See on väga lihtne. Ε---- π--- -ύ--λο. Ε---- π--- ε------ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
Eína- -ol----k-l-. E---- p--- e------ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Ma näitan teile. Θα -ας--ε--ω. Θ- σ-- δ----- Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
Th---as de-x-. T-- s-- d----- T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Ei, parem mõni teine kord. Ό-ι, καλύτε-α-μία--λλ------. Ό--- κ------- μ-- ά--- φ---- Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Ó-h-, -a-----a mí---l-ē ---rá. Ó---- k------- m-- á--- p----- Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Ootate te kedagi? Πε-ιμ-νε---κά---ον; Π--------- κ------- Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
P--im-ne-e--ápoi-n? P--------- k------- P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Jah, oma poiss-sõpra. Ναι--τον φ-λ- --υ. Ν--- τ-- φ--- μ--- Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
Na---t-n -hílo-m--. N--- t-- p---- m--- N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Sealt tagant ta tulebki! Ε-ε--στ-----ος,-έρχ----! Ε--- σ-- β----- έ------- Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
Eke--s-----t--s- é--he---! E--- s-- b------ é-------- E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

Geenid mõjutavad keelt

Meie esivanematest sõltub see, millist keelt me räägime. Kuid meie keelt mõjutavad ka meie geenid. Sellisele järeldusele on jõudnud Šoti teadlased. Nad uurisid, kuidas inglise keel erineb hiina keelest. Seejuures avastasid nad, et ka geenidel on oma roll. Kuna geenid mõjutavad meie aju arenemist. See tähendab, et nad kujundavad meie aju ehitust. Nii määratakse ära, kui hästi me suudame keeli õppida. Selle jaoks on vaja kahte geeni. Kui ühte konkreetset variant pole, arenevad tonaalsed keeled. Niisiis kõnelevad tonaalseid keeli inimesed ilma nende geenivariantideta. Tonaalsete keelte puhul määrab sõnade tähendust tooni kõrgus. Tonaalsete keelte hulka kuulub näiteks hiina keel. Kui vastav geen on domineeriv, arenevad teistsugused keeled. Inglise keel ei ole tonaalne keel. Antud geenivariandid ei ole ühtlaselt jaotunud. See tähendab, et nad esinevad maailmas erinevate sagedusega. Kuid keeled jäävad ellu vaid siis, neid pärandatakse edasi. Et seda teha, peavad lapsed saama imiteerida oma vanemate keelt. Seega peavad nad olema võimelised hästi keelt õppima. Alles siis kandubsee põlvest põlve edasi. Tonaalse keele tekkimisele aitab kaasa vanem geenivariant. Niisiis oli minevikus ilmselt rohkem tonaalseid keeli kui tänapäeval. Kuid ei tohi ülehinnata geneetilise komponente. Nad keelte arenemise küsimuses vaid abiks. Kuid pole olemas inglise või hiina keele geeni. Igaüks võib õppida ükskõik millist keelt. Selleks pole vaja geene, vaid pigem uudishimu ja distsipliini!
Kas sa teadsid?
Tai keel kuulub tai-kadai keelte perekonda. See on emakeeleks umbes 20 miljonile inimesele. Tai keel, erinevalt teistest lääne keeltest, on toonkeel. Toonkeelte puhul otsustab silpide hääldus nende tähenduse. Enamik taikeelsetest sõnadest koosneb vaid ühest silbist. Olenevalt toonikõrgusest häälduses tähendab sõna midagi muud. Kokku eristab tai keel viit erinevat toonikõrgust. Tai ühiskond oli palju aastasadu tugevasti hierarhiliselt struktureeritud. Seetõttu on tai keeles ka tänapäeval veel vähemalt viis erinevat astet. Need ulatuvad lihtsast kõnekeelest kuni väga viisaka kõnevormini. Lisaks jaguneb tai keel paljudesse kohalikesse dialektidesse. Keele märgisüsteem on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Grammatika ei ole väga keeruliselt üles ehitatud. Kuna tai keel on isoleeriv keel, puuduvad käänded ja pöörded. Õppige tai keelt, see on tõesti paeluv keel!