Vestmik

et Diskoteegis   »   bg В дискотеката

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Diskoteegis

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Kas see koht siin on vaba? Мя-то-о --о-о-н---и--? М------ с------- л- е- М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
Mya-to-o sv-b-dno-l- --? M------- s------- l- y-- M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Kas ma võin teiega istuda? М-же ----- --д-а ----Ва-? М--- л- д- с---- п-- В--- М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
Mo-h- li d- se-n- --i -as? M---- l- d- s---- p-- V--- M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Meeleldi. С у-ов-лс---е. С у----------- С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S udovol-tv-e. S u----------- S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Kuidas teile muusika meeldib? К-к --ми-ате-м-----та? К-- н------- м-------- К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
Ka--n-m---t-------at-? K-- n------- m-------- K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Veidi valju. Ма--о с--н-. М---- с----- М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M--ko-si-na. M---- s----- M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Kuid bänd mängib päris hästi. Но-г-у-ат- -вир--мн-г------е. Н- г------ с---- м---- д----- Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No grupa-a s-iri----go---b-e. N- g------ s---- m---- d----- N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Kas te käite tihti siin? Ч-с----- и-ва-- т-к? Ч---- л- и----- т--- Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Chesto----id-a-e-t-k? C----- l- i----- t--- C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Ei, see on esimene kord. Не,-з- -ърв---ъ-. Н-- з- п---- п--- Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne- za-py--i-pyt. N-- z- p---- p--- N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Ma ei ole kunagi siin käinud. Ник----н--съ----л /---ла т--. Н----- н- с-- б-- / б--- т--- Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
N-k-g---e s---bil-/-bi---tu-. N----- n- s-- b-- / b--- t--- N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Kas te tantsite? Т---у--те---? Т-------- л-- Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Ta--s--a-e-l-? T--------- l-- T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Hiljem võib-olla. П--к-сн- м-ж---и. П------- м--- б-- П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
P--------m-z----i. P------- m---- b-- P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Ma ei oska eriti hästi tantsida. Аз н--м-г--д---анцу----доб-е. А- н- м--- д- т------- д----- А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az n--mo----a ----s---m dob--. A- n- m--- d- t-------- d----- A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
See on väga lihtne. С-в----про-т---. С----- п----- е- С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Syv-e- pr--t--ye. S----- p----- y-- S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Ma näitan teile. Ще Ви -о----. Щ- В- п------ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S--h-------k-z--. S---- V- p------- S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Ei, parem mõni teine kord. Н-- ------р- ня--й ---г п-т. Н-- п------- н---- д--- п--- Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
Ne, p--d-bre n--k-- -rug -yt. N-- p------- n----- d--- p--- N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Ootate te kedagi? Ч-кате -и-н-к-г-? Ч----- л- н------ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Cha--t- -i --a-o-o? C------ l- n------- C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Jah, oma poiss-sõpra. Д-, м---пр-ят-л. Д-- м-- п------- Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-,----a---iy-t--. D-- m--- p-------- D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Sealt tagant ta tulebki! Ет--г- -д-а. Е-- г- и---- Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E-o ---i---. E-- g- i---- E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

Geenid mõjutavad keelt

Meie esivanematest sõltub see, millist keelt me räägime. Kuid meie keelt mõjutavad ka meie geenid. Sellisele järeldusele on jõudnud Šoti teadlased. Nad uurisid, kuidas inglise keel erineb hiina keelest. Seejuures avastasid nad, et ka geenidel on oma roll. Kuna geenid mõjutavad meie aju arenemist. See tähendab, et nad kujundavad meie aju ehitust. Nii määratakse ära, kui hästi me suudame keeli õppida. Selle jaoks on vaja kahte geeni. Kui ühte konkreetset variant pole, arenevad tonaalsed keeled. Niisiis kõnelevad tonaalseid keeli inimesed ilma nende geenivariantideta. Tonaalsete keelte puhul määrab sõnade tähendust tooni kõrgus. Tonaalsete keelte hulka kuulub näiteks hiina keel. Kui vastav geen on domineeriv, arenevad teistsugused keeled. Inglise keel ei ole tonaalne keel. Antud geenivariandid ei ole ühtlaselt jaotunud. See tähendab, et nad esinevad maailmas erinevate sagedusega. Kuid keeled jäävad ellu vaid siis, neid pärandatakse edasi. Et seda teha, peavad lapsed saama imiteerida oma vanemate keelt. Seega peavad nad olema võimelised hästi keelt õppima. Alles siis kandubsee põlvest põlve edasi. Tonaalse keele tekkimisele aitab kaasa vanem geenivariant. Niisiis oli minevikus ilmselt rohkem tonaalseid keeli kui tänapäeval. Kuid ei tohi ülehinnata geneetilise komponente. Nad keelte arenemise küsimuses vaid abiks. Kuid pole olemas inglise või hiina keele geeni. Igaüks võib õppida ükskõik millist keelt. Selleks pole vaja geene, vaid pigem uudishimu ja distsipliini!
Kas sa teadsid?
Tai keel kuulub tai-kadai keelte perekonda. See on emakeeleks umbes 20 miljonile inimesele. Tai keel, erinevalt teistest lääne keeltest, on toonkeel. Toonkeelte puhul otsustab silpide hääldus nende tähenduse. Enamik taikeelsetest sõnadest koosneb vaid ühest silbist. Olenevalt toonikõrgusest häälduses tähendab sõna midagi muud. Kokku eristab tai keel viit erinevat toonikõrgust. Tai ühiskond oli palju aastasadu tugevasti hierarhiliselt struktureeritud. Seetõttu on tai keeles ka tänapäeval veel vähemalt viis erinevat astet. Need ulatuvad lihtsast kõnekeelest kuni väga viisaka kõnevormini. Lisaks jaguneb tai keel paljudesse kohalikesse dialektidesse. Keele märgisüsteem on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Grammatika ei ole väga keeruliselt üles ehitatud. Kuna tai keel on isoleeriv keel, puuduvad käänded ja pöörded. Õppige tai keelt, see on tõesti paeluv keel!