Lauseita

fi Ravintolassa 2   »   pl W restauracji 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Ravintolassa 2

30 [trzydzieści]

W restauracji 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Omenamehu, kiitos. P--r---ę sok-j-błk--y. Poproszę sok jabłkowy. P-p-o-z- s-k j-b-k-w-. ---------------------- Poproszę sok jabłkowy. 0
Limsa, kiitos. P-p-o-z- -emoni--ę. Poproszę lemoniadę. P-p-o-z- l-m-n-a-ę- ------------------- Poproszę lemoniadę. 0
Tomaattimehu, kiitos. P---o-zę -ok ------r-wy. Poproszę sok pomidorowy. P-p-o-z- s-k p-m-d-r-w-. ------------------------ Poproszę sok pomidorowy. 0
Haluaisin lasin punaviiniä. Po-r--zę k-e-i---k -ze--o-eg------. Poproszę kieliszek czerwonego wina. P-p-o-z- k-e-i-z-k c-e-w-n-g- w-n-. ----------------------------------- Poproszę kieliszek czerwonego wina. 0
Haluaisin lasin valkoviiniä. Pop-o--- ---li-z----ia---- --na. Poproszę kieliszek białego wina. P-p-o-z- k-e-i-z-k b-a-e-o w-n-. -------------------------------- Poproszę kieliszek białego wina. 0
Haluaisin pullon kuohuviiniä. P-proszę--u---k--sza--an-. Poproszę butelkę szampana. P-p-o-z- b-t-l-ę s-a-p-n-. -------------------------- Poproszę butelkę szampana. 0
Pidätkö kalasta? Lu---z-r--y? Lubisz ryby? L-b-s- r-b-? ------------ Lubisz ryby? 0
Pidätkö naudanlihasta? Lub--z ---o----? Lubisz wołowinę? L-b-s- w-ł-w-n-? ---------------- Lubisz wołowinę? 0
Pidätkö sianlihasta? L-bis--wi-p--owi-ę? Lubisz wieprzowinę? L-b-s- w-e-r-o-i-ę- ------------------- Lubisz wieprzowinę? 0
Haluaisin jotain ilman lihaa. Chc--łb-m-/-C-c--ł-bym co- -ez-m--sa. Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś b-z m-ę-a- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. 0
Haluaisin kasvisvaihtoehdon. C---ał--m /---ciał-by--buk--- -a--yn. Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- b-k-e- j-r-y-. ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. 0
Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. Chci--bym-- -h-ia--bym c-ś, na c---ie-trz--a-dług--c--k--. Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś- n- c- n-e t-z-b- d-u-o c-e-a-. ---------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. 0
Haluaisitteko sen riisin kanssa? C--iałby p---/ -hc--ł--y------do t-g- ---? Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- r-ż- ------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? 0
Haluaisitteko sen pastan kanssa? C----ł-----n / C--iałab- --ni ---tego -a-a-o-? Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- m-k-r-n- ---------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? 0
Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? Chc-ałb- pa- - --c--ł----pani-d---ego -i-----ki? Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- z-e-n-a-i- ------------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? 0
Tämä ei maistu minulle. To mi---e-sm-ku-e. To mi nie smakuje. T- m- n-e s-a-u-e- ------------------ To mi nie smakuje. 0
Ruoka on kylmää. (--- J-dzeni---e-t zimne. (To) Jedzenie jest zimne. (-o- J-d-e-i- j-s- z-m-e- ------------------------- (To) Jedzenie jest zimne. 0
En tilannut tätä. J--teg---ie --ma-i-ł---- za-awi----. Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. J- t-g- n-e z-m-w-a-e- / z-m-w-a-a-. ------------------------------------ Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. 0

Kieli ja mainonta

Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa. Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille. Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia. Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina. Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä. Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää. Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä. Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se. Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista. Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita. Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön. Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä. Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi. Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä. On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri. Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista. Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa. Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein. Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu. Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä. Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa. Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa. Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä. Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne. Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja. Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi. Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran! Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi – hoover !