Lauseita

fi Ravintolassa 2   »   hy At the restaurant 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Ravintolassa 2

30 [երեսուն]

30 [yeresun]

At the restaurant 2

[rrestoranum 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi armenia Toista Lisää
Omenamehu, kiitos. Խ----ի-հյութ,---դ-ու- --: Խ----- հ----- խ------ ե-- Խ-ձ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------- Խնձորի հյութ, խնդրում եմ: 0
K--d--ri -yut-- kh-d--m---m K------- h----- k------ y-- K-n-z-r- h-u-’- k-n-r-m y-m --------------------------- Khndzori hyut’, khndrum yem
Limsa, kiitos. Լ-մ-նադ,-խ-դ-ո-մ եմ: Լ------- խ------ ե-- Լ-մ-ն-դ- խ-դ-ո-մ ե-: -------------------- Լիմոնադ, խնդրում եմ: 0
Lim-nad,-k--d-u- --m L------- k------ y-- L-m-n-d- k-n-r-m y-m -------------------- Limonad, khndrum yem
Tomaattimehu, kiitos. Պոմի---ի հ-ո-թ,-----ու----: Պ------- հ----- խ------ ե-- Պ-մ-դ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-: --------------------------- Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ: 0
P--ido-------’-----dr-- -em P------- h----- k------ y-- P-m-d-r- h-u-’- k-n-r-m y-m --------------------------- Pomidori hyut’, khndrum yem
Haluaisin lasin punaviiniä. Ես--ցա-կա-այ- -----ավա--կար--- գին-: Ե- կ--------- մ-- գ---- կ----- գ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ կ-ր-ի- գ-ն-: ------------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի: 0
Ye- -ts’a-k--ay--mek---vat’--a---r----i Y-- k----------- m-- g----- k----- g--- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- k-r-i- g-n- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
Haluaisin lasin valkoviiniä. Ե--կցա-կ---յի-մեկ-գ-վա-------կ---ն-: Ե- կ--------- մ-- գ---- ս----- գ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ ս-ի-ա- գ-ն-: ------------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի: 0
Ye--k-s-a--a--y--m-k -a--t’ s----k g--i Y-- k----------- m-- g----- s----- g--- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- s-i-a- g-n- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
Haluaisin pullon kuohuviiniä. Ե----ան--նա-ի--ե---ի--շամ-ա--: Ե- կ--------- մ-- շ-- շ------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ շ-շ շ-մ-ա-ն- ------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն: 0
Y-------a--anay--me- s--s- sh---ayn Y-- k----------- m-- s---- s------- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k s-i-h s-a-p-y- ----------------------------------- Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
Pidätkö kalasta? Ձ--կ-կուզ-ի՞ր: Ձ--- կ-------- Ձ-ւ- կ-ւ-ե-՞-: -------------- Ձուկ կուզեի՞ր: 0
Dz-k--u--i-r D--- k------ D-u- k-z-i-r ------------ Dzuk kuzei՞r
Pidätkö naudanlihasta? Տավ--- -իս-կ-ւզ--՞ր: Տ----- մ-- կ-------- Տ-վ-ր- մ-ս կ-ւ-ե-՞-: -------------------- Տավարի միս կուզեի՞ր: 0
Tavar--mi- kuz---r T----- m-- k------ T-v-r- m-s k-z-i-r ------------------ Tavari mis kuzei՞r
Pidätkö sianlihasta? Խ-զ- --ս -ու--ի-ր: Խ--- մ-- կ-------- Խ-զ- մ-ս կ-ւ-ե-՞-: ------------------ Խոզի միս կուզեի՞ր: 0
K--zi-m----u--i՞r K---- m-- k------ K-o-i m-s k-z-i-r ----------------- Khozi mis kuzei՞r
Haluaisin jotain ilman lihaa. Ե- կց--կ---յի --չ-որ---ն ----- -ս-: Ե- կ--------- ի-- ո- բ-- ա---- մ--- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն ա-ա-ց մ-ի- ----------------------------------- Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի: 0
Ye- ----ank--ayi ---h- -----a- -----ts’-msi Y-- k----------- i---- v-- b-- a------- m-- Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n a-r-n-s- m-i ------------------------------------------- Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
Haluaisin kasvisvaihtoehdon. Ե--կ--նկ--ա----անջա---ե--վ: Ե- կ--------- բ------------ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- բ-ն-ա-ե-ե-ո-: --------------------------- Ես կցանկանայի բանջարեղենով: 0
Y-s kts--n--n-y- ba--areg--nov Y-- k----------- b------------ Y-s k-s-a-k-n-y- b-n-a-e-h-n-v ------------------------------ Yes kts’ankanayi banjareghenov
Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. Ե- կց-ն-անա-ի-ի-չ----բ----ո- --կար-չ-ևի: Ե- կ--------- ի-- ո- բ--- ո- ե---- չ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն- ո- ե-կ-ր չ-և-: ---------------------------------------- Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի: 0
Yes -----n-a--yi-in--- vor ban,---r -e-k-r-ch---vi Y-- k----------- i---- v-- b--- v-- y----- c------ Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n- v-r y-r-a- c-’-e-i -------------------------------------------------- Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
Haluaisitteko sen riisin kanssa? Կցանկ-ն-յիք բ-նձո՞վ: Կ---------- բ------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք բ-ն-ո-վ- -------------------- Կցանկանայիք բրնձո՞վ: 0
Kts’ankana-i----------v K------------- b------- K-s-a-k-n-y-k- b-n-z-՞- ----------------------- Kts’ankanayik’ brndzo՞v
Haluaisitteko sen pastan kanssa? Կց-նկա--յ-- ար--տ-յո--: Կ---------- ա---------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք ա-ի-տ-յ-՞-: ----------------------- Կցանկանայիք արիշտայո՞վ: 0
K-s--n-an---k- a-is--ay--v K------------- a---------- K-s-a-k-n-y-k- a-i-h-a-o-v -------------------------- Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? Կ-ան--ն---ք կա-տո-ի-ո՞վ: Կ---------- կ----------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք կ-ր-ո-ի-ո-վ- ------------------------ Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ: 0
K-s’a--a-a-ik’ ka--o--l-՞v K------------- k---------- K-s-a-k-n-y-k- k-r-o-i-o-v -------------------------- Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
Tämä ei maistu minulle. Համ-ղ -է: Հ---- չ-- Հ-մ-ղ չ-: --------- Համեղ չէ: 0
Ha--g- ch-e H----- c--- H-m-g- c-’- ----------- Hamegh ch’e
Ruoka on kylmää. ՈՒտել--- -ա-ն-է: Ո------- ս--- է- Ո-տ-լ-ք- ս-ռ- է- ---------------- ՈՒտելիքը սառն է: 0
Ut-l--’-----rn-e U------- s---- e U-e-i-’- s-r-n e ---------------- Utelik’y sarrn e
En tilannut tätä. Ե- դ---ե- -ա---ր-լ: Ե- դ- չ-- պ-------- Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------- Ես դա չեմ պատվիրել: 0
Y-s--a c-’-e--p----rel Y-- d- c----- p------- Y-s d- c-’-e- p-t-i-e- ---------------------- Yes da ch’yem patvirel

Kieli ja mainonta

Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa. Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille. Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia. Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina. Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä. Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää. Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä. Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se. Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista. Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita. Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön. Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä. Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi. Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä. On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri. Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista. Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa. Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein. Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu. Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä. Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa. Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa. Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä. Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne. Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja. Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi. Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran! Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi – hoover !