Lauseita

fi Ravintolassa 2   »   sq Nё restorant 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Ravintolassa 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi albania Toista Lisää
Omenamehu, kiitos. Njё -ёn- ---l-, -- l--em. N-- l--- m----- j- l----- N-ё l-n- m-l-e- j- l-t-m- ------------------------- Njё lёng molle, ju lutem. 0
Limsa, kiitos. Njё--im-n---- j- lu--m. N-- l-------- j- l----- N-ё l-m-n-t-, j- l-t-m- ----------------------- Njё limonatё, ju lutem. 0
Tomaattimehu, kiitos. N-ё-lёn- do--te----ju lutem. N-- l--- d-------- j- l----- N-ё l-n- d-m-t-s-, j- l-t-m- ---------------------------- Njё lёng domatesh, ju lutem. 0
Haluaisin lasin punaviiniä. Do-tё-d-ja--jё---tё --r- tё k--e. D- t- d--- n-- g--- v--- t- k---- D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- k-q-. --------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. 0
Haluaisin lasin valkoviiniä. D- t- d---------ot---e-- tё --rdh-. D- t- d--- n-- g--- v--- t- b------ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- b-r-h-. ----------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. 0
Haluaisin pullon kuohuviiniä. Do tё --ja -----his---sh-mpa---. D- t- d--- n-- s----- s--------- D- t- d-j- n-ё s-i-h- s-a-p-n-ё- -------------------------------- Do tё doja njё shishe shampanjё. 0
Pidätkö kalasta? A ----ё-q-n p--hku? A t- p----- p------ A t- p-l-e- p-s-k-? ------------------- A tё pёlqen peshku? 0
Pidätkö naudanlihasta? A-----ёl--n m--hi-- l-p-s? A t- p----- m---- i l----- A t- p-l-e- m-s-i i l-p-s- -------------------------- A tё pёlqen mishi i lopёs? 0
Pidätkö sianlihasta? A -ё-p-lqen-------i -e-ri-? A t- p----- m---- i d------ A t- p-l-e- m-s-i i d-r-i-? --------------------------- A tё pёlqen mishi i derrit? 0
Haluaisin jotain ilman lihaa. Dua-diçk- -a----h. D-- d---- p- m---- D-a d-ç-a p- m-s-. ------------------ Dua diçka pa mish. 0
Haluaisin kasvisvaihtoehdon. D-- n-- p---a-cё--e -er--e. D-- n-- p------- m- p------ D-a n-ё p-a-a-c- m- p-r-m-. --------------------------- Dua njё pjatancё me perime. 0
Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. D-- d-ç-a----n---zgj-t --um-. D-- d---- q- n-- z---- s----- D-a d-ç-a q- n-k z-j-t s-u-ё- ----------------------------- Dua diçka qё nuk zgjat shumё. 0
Haluaisitteko sen riisin kanssa? E -o-i me -ilaf? E d--- m- p----- E d-n- m- p-l-f- ---------------- E doni me pilaf? 0
Haluaisitteko sen pastan kanssa? E doni m- -a--r-n-? E d--- m- m-------- E d-n- m- m-k-r-n-? ------------------- E doni me makarona? 0
Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? E-d--i -e-p-t--e? E d--- m- p------ E d-n- m- p-t-t-? ----------------- E doni me patate? 0
Tämä ei maistu minulle. N-k m- -hi---. N-- m- s------ N-k m- s-i-o-. -------------- Nuk mё shijon. 0
Ruoka on kylmää. U-hqim----htё - f---tё. U------ ё---- i f------ U-h-i-i ё-h-ё i f-o-t-. ----------------------- Ushqimi ёshtё i ftohtё. 0
En tilannut tätä. N-- - k---por--i--r-k--ё. N-- e k-- p-------- k---- N-k e k-m p-r-s-t-r k-t-. ------------------------- Nuk e kam porositur kёtё. 0

Kieli ja mainonta

Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa. Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille. Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia. Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina. Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä. Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää. Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä. Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se. Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista. Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita. Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön. Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä. Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi. Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä. On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri. Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista. Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa. Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein. Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu. Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä. Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa. Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa. Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä. Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne. Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja. Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi. Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran! Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi – hoover !