Хт-о-----е-а б-- н---- --- -е--.
Хтео / хтела бих нешто без меса.
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-.
--------------------------------
Хтео / хтела бих нешто без меса. 0 H-eo-- h-ela--ih ne--o -e--m-sa.Hteo / htela bih nešto bez mesa.H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-.--------------------------------Hteo / htela bih nešto bez mesa.
Хтео / ---л--би--н--т---то -- траје-ду-о.
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-.
-----------------------------------------
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 0 Hte- - ------bi- --št- --o-n- t-aj- dug-.Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-.-----------------------------------------Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
Ж-л-т- ли-то-с-пи-и-чeм?
Желите ли то с пиринчeм?
Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-?
------------------------
Желите ли то с пиринчeм? 0 Ž-li-e--- to ---ir---em?Želite li to s pirinčem?Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-?------------------------Želite li to s pirinčem?
Же--те-л- то с --за--и--?
Желите ли то с резанцима?
Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а-
-------------------------
Желите ли то с резанцима? 0 Že-ite--- t--- r---nc--a?Želite li to s rezancima?Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a--------------------------Želite li to s rezancima?
Же--т- -- ---с ------ром?
Желите ли то с кромпиром?
Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м-
-------------------------
Желите ли то с кромпиром? 0 Ž---te li t- s k-ompiro-?Želite li to s krompirom?Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m--------------------------Želite li to s krompirom?
Т--ми н-је укусн-.
То ми није укусно.
Т- м- н-ј- у-у-н-.
------------------
То ми није укусно. 0 To mi-n--e --us-o.To mi nije ukusno.T- m- n-j- u-u-n-.------------------To mi nije ukusno.
Ј-ло је -л----.
Јело је хладно.
Ј-л- ј- х-а-н-.
---------------
Јело је хладно. 0 Je-o--------no.Jelo je hladno.J-l- j- h-a-n-.---------------Jelo je hladno.
Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa.
Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille.
Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia.
Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina.
Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä.
Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää.
Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä.
Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se.
Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista.
Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita.
Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön.
Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä.
Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi.
Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä.
On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri.
Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista.
Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa.
Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein.
Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu.
Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä.
Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa.
Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa.
Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä.
Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne.
Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja.
Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi.
Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran!
Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi –
hoover
!