Lauseita

fi Liikunta   »   pl Sport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? Up----as---po--? Uprawiasz sport? U-r-w-a-z s-o-t- ---------------- Uprawiasz sport? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. T--,-mu-zę---ę rusza-. Tak, muszę się ruszać. T-k- m-s-ę s-ę r-s-a-. ---------------------- Tak, muszę się ruszać. 0
Käyn liikuntaseurassa. C-o-z- d- k-ub- --o------o. Chodzę do klubu sportowego. C-o-z- d- k-u-u s-o-t-w-g-. --------------------------- Chodzę do klubu sportowego. 0
Me pelaamme jalkapalloa. Gr--- w pił-ę-nożną. Gramy w piłkę nożną. G-a-y w p-ł-ę n-ż-ą- -------------------- Gramy w piłkę nożną. 0
Joskus me uimme. Cz---m- -ł----y. Czasami pływamy. C-a-a-i p-y-a-y- ---------------- Czasami pływamy. 0
Tai ajamme pyörällä. Al---je---i-y-na -ow--z-. Albo jeździmy na rowerze. A-b- j-ź-z-m- n- r-w-r-e- ------------------------- Albo jeździmy na rowerze. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. W --s-y- ------e-jes--stadi-- p---- ----e-. W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. W n-s-y- m-e-c-e j-s- s-a-i-n p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------------------- W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. J-st---ż-----n z--au-ą. Jest też basen z sauną. J-s- t-ż b-s-n z s-u-ą- ----------------------- Jest też basen z sauną. 0
Ja on olemassa golfkenttä. I -e-t pole--ol-o--. I jest pole golfowe. I j-s- p-l- g-l-o-e- -------------------- I jest pole golfowe. 0
Mitä telkkarista tulee? Co ----ą-- t--e-izj-? Co grają w telewizji? C- g-a-ą w t-l-w-z-i- --------------------- Co grają w telewizji? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. W---ni- j-st mec--pi-ki-n-żn--. Właśnie jest mecz piłki nożnej. W-a-n-e j-s- m-c- p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------- Właśnie jest mecz piłki nożnej. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. D-u-y-a nie--e--a g-a----e-iw-a-gie-sk-ej. Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. D-u-y-a n-e-i-c-a g-a p-z-c-w a-g-e-s-i-j- ------------------------------------------ Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. 0
Kuka voittaa? K-o ---r-wa? Kto wygrywa? K-o w-g-y-a- ------------ Kto wygrywa? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. Nie---m -o--c--. Nie mam pojęcia. N-e m-m p-j-c-a- ---------------- Nie mam pojęcia. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. Te----jes- re-is. Teraz jest remis. T-r-z j-s- r-m-s- ----------------- Teraz jest remis. 0
Tuomari tulee Belgiasta. S-dz-a--o-h--z- - -elgii. Sędzia pochodzi z Belgii. S-d-i- p-c-o-z- z B-l-i-. ------------------------- Sędzia pochodzi z Belgii. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. Ter-z --st-r-ut --rny. Teraz jest rzut karny. T-r-z j-s- r-u- k-r-y- ---------------------- Teraz jest rzut karny. 0
Maali! Yksi nolla! G--- -e--n-do-z-ra! Gol! Jeden do zera! G-l- J-d-n d- z-r-! ------------------- Gol! Jeden do zera! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…