Lauseita

fi Elokuvissa   »   pl W kinie

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. Chc-my---jś- do -in-. C----- p---- d- k---- C-c-m- p-j-ć d- k-n-. --------------------- Chcemy pójść do kina. 0
Tänään pyörii hyvä elokuva. D-i-ia---r-j- ---ry f-lm. D------ g---- d---- f---- D-i-i-j g-a-ą d-b-y f-l-. ------------------------- Dzisiaj grają dobry film. 0
Tämä elokuva on aivan uusi. T- -a-nowsz- f---. T- n-------- f---- T- n-j-o-s-y f-l-. ------------------ To najnowszy film. 0
Missä kassa on? G-zi---est --s-? G---- j--- k---- G-z-e j-s- k-s-? ---------------- Gdzie jest kasa? 0
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Czy -ą -es-cz- -o-n---i---c-? C-- s- j------ w---- m------- C-y s- j-s-c-e w-l-e m-e-s-a- ----------------------------- Czy są jeszcze wolne miejsca? 0
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? I---ko---u---b--e-y? I-- k------- b------ I-e k-s-t-j- b-l-t-? -------------------- Ile kosztują bilety? 0
Milloin esitys alkaa? Ki-d- za-zy------ s--n-? K---- z------ s-- s----- K-e-y z-c-y-a s-ę s-a-s- ------------------------ Kiedy zaczyna się seans? 0
Kauanko elokuva kestää? J-k ----- t-wa--en---l-? J-- d---- t--- t-- f---- J-k d-u-o t-w- t-n f-l-? ------------------------ Jak długo trwa ten film? 0
Voiko lippuja varata? C-- --żn- -ar--erw-w---b---ty? C-- m---- z----------- b------ C-y m-ż-a z-r-z-r-o-a- b-l-t-? ------------------------------ Czy można zarezerwować bilety? 0
Haluan istua takana. Chc---by- /---c-ałaby--si---ie--- t-ł-. C-------- / C--------- s------- z t---- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z t-ł-. --------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. 0
Haluan istua edessä. Chc-ałb---/---cia------s----i-- - --zo-u. C-------- / C--------- s------- z p------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z p-z-d-. ----------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. 0
Haluan istua keskellä. C-cia------ ---ia--b-m--ie-zieć-po----dku. C-------- / C--------- s------- p- ś------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- p- ś-o-k-. ------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. 0
Elokuva oli jännittävä. T-n fil----ł -ie-a--. T-- f--- b-- c------- T-n f-l- b-ł c-e-a-y- --------------------- Ten film był ciekawy. 0
Elokuva ei ollut tylsä. T------m -i--b-ł---d--. T-- f--- n-- b-- n----- T-n f-l- n-e b-ł n-d-y- ----------------------- Ten film nie był nudny. 0
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. A-e-książ---b-ła---p-z-. A-- k------ b--- l------ A-e k-i-ż-a b-ł- l-p-z-. ------------------------ Ale książka była lepsza. 0
Minkälaista musiikki oli? J-ka --ła-muz-ka? J--- b--- m------ J-k- b-ł- m-z-k-? ----------------- Jaka była muzyka? 0
Minkälaisia näyttelijät olivat? J-c- --l--ak-o---? J--- b--- a------- J-c- b-l- a-t-r-y- ------------------ Jacy byli aktorzy? 0
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? C-y b-ł--n-p-sy--- --g----k-? C-- b--- n----- p- a--------- C-y b-ł- n-p-s- p- a-g-e-s-u- ----------------------------- Czy były napisy po angielsku? 0

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…