Lauseita

fi Elokuvissa   »   cs V kině

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [čtyřicet pět]

V kině

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. Ch-eme-j-t--o-k--a. C----- j-- d- k---- C-c-m- j-t d- k-n-. ------------------- Chceme jít do kina. 0
Tänään pyörii hyvä elokuva. Dn-s s--h---e -obrý-f---. D--- s- h---- d---- f---- D-e- s- h-a-e d-b-ý f-l-. ------------------------- Dnes se hraje dobrý film. 0
Tämä elokuva on aivan uusi. J- to ú-l-ě nový---lm. J- t- ú---- n--- f---- J- t- ú-l-ě n-v- f-l-. ---------------------- Je to úplně nový film. 0
Missä kassa on? K-e j- -----d-a? K-- j- p-------- K-e j- p-k-a-n-? ---------------- Kde je pokladna? 0
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Jsou ----------á-m-s-a? J--- j---- v---- m----- J-o- j-š-ě v-l-á m-s-a- ----------------------- Jsou ještě volná místa? 0
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? K--------jí--st-penk-? K---- s---- v--------- K-l-k s-o-í v-t-p-n-y- ---------------------- Kolik stojí vstupenky? 0
Milloin esitys alkaa? K-y ---í-á-př-dstav-n-? K-- z----- p----------- K-y z-č-n- p-e-s-a-e-í- ----------------------- Kdy začíná představení? 0
Kauanko elokuva kestää? Jak d-ou-o-ten fil---r-á? J-- d----- t-- f--- t---- J-k d-o-h- t-n f-l- t-v-? ------------------------- Jak dlouho ten film trvá? 0
Voiko lippuja varata? L-- s- -e--r-ov---v----e---? L-- s- r--------- v--------- L-e s- r-z-r-o-a- v-t-p-n-y- ---------------------------- Lze si rezervovat vstupenky? 0
Haluan istua takana. Cht-l-- --tě---b-ch---dě- vza-u. C---- / c----- b--- s---- v----- C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t v-a-u- -------------------------------- Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. 0
Haluan istua edessä. Ch--l - -htěla--ych--e------p--du. C---- / c----- b--- s---- v------- C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t v-p-e-u- ---------------------------------- Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. 0
Haluan istua keskellä. C-těl /----ě-a-by---se-ět--p--s--e-. C---- / c----- b--- s---- u--------- C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t u-r-s-ř-d- ------------------------------------ Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. 0
Elokuva oli jännittävä. T-n--i-m byl ------v-. T-- f--- b-- n-------- T-n f-l- b-l n-p-n-v-. ---------------------- Ten film byl napínavý. 0
Elokuva ei ollut tylsä. T---fi-m-n--yl--u--ý. T-- f--- n---- n----- T-n f-l- n-b-l n-d-ý- --------------------- Ten film nebyl nudný. 0
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. Al--knižn--př-dl-h- b-la-l---í. A-- k----- p------- b--- l----- A-e k-i-n- p-e-l-h- b-l- l-p-í- ------------------------------- Ale knižní předloha byla lepší. 0
Minkälaista musiikki oli? Ja---by-a--u-ba? J--- b--- h----- J-k- b-l- h-d-a- ---------------- Jaká byla hudba? 0
Minkälaisia näyttelijät olivat? Ja-- --l--h---i? J--- b--- h----- J-c- b-l- h-r-i- ---------------- Jací byli herci? 0
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? Mě- te--fi-- an--i-k---i-ulk-? M-- t-- f--- a------- t------- M-l t-n f-l- a-g-i-k- t-t-l-y- ------------------------------ Měl ten film anglické titulky? 0

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…