Ми-же-им-----и----п.
М- ж----- у б-------
М- ж-л-м- у б-о-к-п-
--------------------
Ми желимo у биоскоп. 0 M--že-i-- ----osk-p.M- ž----- u b-------M- ž-l-m- u b-o-k-p---------------------Mi želimo u bioskop.
Дана---гра-д-б---ф--м.
Д---- и--- д---- ф----
Д-н-с и-р- д-б-р ф-л-.
----------------------
Данас игра добар филм. 0 D-na- igra d--a--fil-.D---- i--- d---- f----D-n-s i-r- d-b-r f-l-.----------------------Danas igra dobar film.
Филм -е --св-м-н-в.
Ф--- ј- с----- н---
Ф-л- ј- с-с-и- н-в-
-------------------
Филм је сасвим нов. 0 Film je-sa-----nov.F--- j- s----- n---F-l- j- s-s-i- n-v--------------------Film je sasvim nov.
Филм ------ н-пет.
Ф--- ј- б-- н-----
Ф-л- ј- б-о н-п-т-
------------------
Филм је био напет. 0 Film j- b-o-n-p-t.F--- j- b-- n-----F-l- j- b-o n-p-t-------------------Film je bio napet.
Фил--ни-е био д---д--.
Ф--- н--- б-- д-------
Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н-
----------------------
Филм није био досадан. 0 F-l- -i---bio -osa---.F--- n--- b-- d-------F-l- n-j- b-o d-s-d-n-----------------------Film nije bio dosadan.
Ал------а је -и-а ---а од--илма.
А-- к---- ј- б--- б--- о- ф-----
А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а-
--------------------------------
Али књига је била боља од филма. 0 A-- kn--ga-je--i-a--o-j--od------.A-- k----- j- b--- b---- o- f-----A-i k-j-g- j- b-l- b-l-a o- f-l-a-----------------------------------Ali knjiga je bila bolja od filma.
Д- -------и----и--овано--а-е---еско- ј-зику?
Д- л- ј- б--- т-------- н- е-------- ј------
Д- л- ј- б-л- т-т-о-а-о н- е-г-е-к-м ј-з-к-?
--------------------------------------------
Да ли је било титловано на енглеском језику? 0 Da ---j---i---titl-va-o -a e---e--om-j-ziku?D- l- j- b--- t-------- n- e-------- j------D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-?--------------------------------------------Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku?
Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö.
Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia.
Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia.
Tieteellinen tutkimus osoitti sen.
Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle.
Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa.
Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut.
Syytä tähän ei ole vielä tutkittu.
Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja.
Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein.
Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta.
Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme.
Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen.
Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin.
Ne myös toimivat samalla lailla.
Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti.
Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa.
He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa.
Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia.
Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa.
Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa.
Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita.
Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä.
Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita.
Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin.
On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa.
Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on.
Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…