Lauseita

fi Elokuvissa   »   eo En la kinejo

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi esperanto Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. N- v-las iri al----k-----. N- v---- i-- a- l- k------ N- v-l-s i-i a- l- k-n-j-. -------------------------- Ni volas iri al la kinejo. 0
Tänään pyörii hyvä elokuva. Hodi-ŭ estas-bona f-lmo. H----- e---- b--- f----- H-d-a- e-t-s b-n- f-l-o- ------------------------ Hodiaŭ estas bona filmo. 0
Tämä elokuva on aivan uusi. L---i--o es--- tute--ova. L- f---- e---- t--- n---- L- f-l-o e-t-s t-t- n-v-. ------------------------- La filmo estas tute nova. 0
Missä kassa on? Ki--e---s la-k-se--? K-- e---- l- k------ K-e e-t-s l- k-s-j-? -------------------- Kie estas la kasejo? 0
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Ĉ- --koraŭ-e---s l---ra- s--l-k--? Ĉ- a------ e---- l------ s-------- Ĉ- a-k-r-ŭ e-t-s l-b-r-j s-d-o-o-? ---------------------------------- Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? 0
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? Ki-- -os-a---- -nir-i--to-? K--- k----- l- e----------- K-o- k-s-a- l- e-i-b-l-t-j- --------------------------- Kiom kostas la enirbiletoj? 0
Milloin esitys alkaa? K-a---- spe-t-k------------s? K--- l- s-------- k---------- K-a- l- s-e-t-k-o k-m-n-i-o-? ----------------------------- Kiam la spektaklo komenciĝos? 0
Kauanko elokuva kestää? K-------g---a fil-o-d-ŭ---? K--- l---- l- f---- d------ K-o- l-n-e l- f-l-o d-ŭ-a-? --------------------------- Kiom longe la filmo daŭras? 0
Voiko lippuja varata? Ĉ----ze-v-------n-rbiletoj? Ĉ- r---------- e----------- Ĉ- r-z-r-e-l-s e-i-b-l-t-j- --------------------------- Ĉu rezerveblas enirbiletoj? 0
Haluan istua takana. M- ŝ-----sidi -a--nt-ŭ-. M- ŝ---- s--- m--------- M- ŝ-t-s s-d- m-l-n-a-e- ------------------------ Mi ŝatus sidi malantaŭe. 0
Haluan istua edessä. M---a-us s--i -n-a--. M- ŝ---- s--- a------ M- ŝ-t-s s-d- a-t-ŭ-. --------------------- Mi ŝatus sidi antaŭe. 0
Haluan istua keskellä. Mi ŝatu- s--- m-z-. M- ŝ---- s--- m---- M- ŝ-t-s s-d- m-z-. ------------------- Mi ŝatus sidi meze. 0
Elokuva oli jännittävä. La-------e-t-s ----t---p--. L- f---- e---- a----------- L- f-l-o e-t-s a-e-t-k-p-a- --------------------------- La filmo estis atentokapta. 0
Elokuva ei ollut tylsä. La--i--- n--estis-t-da. L- f---- n- e---- t---- L- f-l-o n- e-t-s t-d-. ----------------------- La filmo ne estis teda. 0
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. S-d--a--------s------i-bo-a ol -- fi--o. S-- l- l---- e---- p-- b--- o- l- f----- S-d l- l-b-o e-t-s p-i b-n- o- l- f-l-o- ---------------------------------------- Sed la libro estis pli bona ol la filmo. 0
Minkälaista musiikki oli? Ki- est-- -- mu---o? K-- e---- l- m------ K-a e-t-s l- m-z-k-? -------------------- Kia estis la muziko? 0
Minkälaisia näyttelijät olivat? Ki-j --ti- la-aktor-j? K--- e---- l- a------- K-a- e-t-s l- a-t-r-j- ---------------------- Kiaj estis la aktoroj? 0
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? Ĉ- --t----n---li---aj-----e----j? Ĉ- e---- a----------- s---------- Ĉ- e-t-s a-g-a-i-g-a- s-b-e-s-o-? --------------------------------- Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? 0

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…