Lauseita

fi Pankissa   »   gu At the bank

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Pankissa

60 [સાઠ]

60 [Sāṭha]

At the bank

[bēṅkamāṁ]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gujarati Toista Lisää
Haluan avata tilin. હ-- ખ--ુ- --લ-ા-મ-ં-ુ -ુ-. હ-- ખ-ત-- ખ-લવ- મ--ગ- છ--. હ-ં ખ-ત-ં ખ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- -------------------------- હું ખાતું ખોલવા માંગુ છું. 0
h-- kh-t----hōlavā -ā-gu ch-ṁ. huṁ khātuṁ khōlavā māṅgu chuṁ. h-ṁ k-ā-u- k-ō-a-ā m-ṅ-u c-u-. ------------------------------ huṁ khātuṁ khōlavā māṅgu chuṁ.
Tässä on passini. આ રહ-ય- ---ો----પ---ટ. આ રહ-ય- મ-ર- પ-સપ-ર-ટ. આ ર-્-ો મ-ર- પ-સ-ો-્-. ---------------------- આ રહ્યો મારો પાસપોર્ટ. 0
Ā ra-y- ---- pāsa-ō-ṭ-. Ā rahyō mārō pāsapōrṭa. Ā r-h-ō m-r- p-s-p-r-a- ----------------------- Ā rahyō mārō pāsapōrṭa.
Ja tässä on osoitteeni. અને----ં --ર---સ-ના-ુ----. અન- અહ-- મ-ર-- સરન-મ-- છ-. અ-ે અ-ી- મ-ર-ં સ-ન-મ-ં છ-. -------------------------- અને અહીં મારું સરનામું છે. 0
A-ē --īṁ -ā----sar-n--uṁ c--. Anē ahīṁ māruṁ saranāmuṁ chē. A-ē a-ī- m-r-ṁ s-r-n-m-ṁ c-ē- ----------------------------- Anē ahīṁ māruṁ saranāmuṁ chē.
Haluan tallettaa rahaa tililleni. મ-રે-મા-- -ા---ા---ૈસા---- --ા--- -ે. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-- પ-સ- જમ- કર-વવ- છ-. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-ં પ-સ- જ-ા ક-ા-વ- છ-. ------------------------------------- મારે મારા ખાતામાં પૈસા જમા કરાવવા છે. 0
Mār- -ā---k-ā----ṁ-pa-sā j-m- -a-ā-avā-ch-. Mārē mārā khātāmāṁ paisā jamā karāvavā chē. M-r- m-r- k-ā-ā-ā- p-i-ā j-m- k-r-v-v- c-ē- ------------------------------------------- Mārē mārā khātāmāṁ paisā jamā karāvavā chē.
Haluan nostaa rahaa tililtäni. મ----મ-રા-ખ----ા--ી -ૈસા-ઉ-ાડવ- --. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ--થ- પ-સ- ઉપ-ડવ- છ-. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-ં-ી પ-સ- ઉ-ા-વ- છ-. ----------------------------------- મારે મારા ખાતામાંથી પૈસા ઉપાડવા છે. 0
Mā---m-rā----tā--nt-- p-is- u-āḍ--- chē. Mārē mārā khātāmānthī paisā upāḍavā chē. M-r- m-r- k-ā-ā-ā-t-ī p-i-ā u-ā-a-ā c-ē- ---------------------------------------- Mārē mārā khātāmānthī paisā upāḍavā chē.
Haluan hakea tiliotteeni. હ-- બે-- સ્ટ-ટ-ે-્ટ----્--- -રવા મા--- ---. હ-- બ--ક સ-ટ-ટમ-ન-ટ એકત-ર-ત કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં બ-ં- સ-ટ-ટ-ે-્- એ-ત-ર-ત ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------------- હું બેંક સ્ટેટમેન્ટ એકત્રિત કરવા માંગુ છું. 0
H---bē--a--ṭē----n-a ēkat---a----------ṅ-- chu-. Huṁ bēṅka sṭēṭamēnṭa ēkatrita karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ b-ṅ-a s-ē-a-ē-ṭ- ē-a-r-t- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------------ Huṁ bēṅka sṭēṭamēnṭa ēkatrita karavā māṅgu chuṁ.
Haluan lunastaa matkasekin. હું-------ી--ે--રોક---રવા મ--ગ- ---. હ-- પ-રવ-સ- ચ-ક ર-કડ કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં પ-ર-ા-ી ચ-ક ર-ક- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------ હું પ્રવાસી ચેક રોકડ કરવા માંગુ છું. 0
H-- -ravā-- -ē-- rōk-ḍ- -ar--ā --ṅ-u----ṁ. Huṁ pravāsī cēka rōkaḍa karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ p-a-ā-ī c-k- r-k-ḍ- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------ Huṁ pravāsī cēka rōkaḍa karavā māṅgu chuṁ.
Kuinka korkeat ovat maksut? ફ- --ટલી-ઊ--ી છ-? ફ- ક-ટલ- ઊ-ચ- છ-? ફ- ક-ટ-ી ઊ-ચ- છ-? ----------------- ફી કેટલી ઊંચી છે? 0
P-ī-----l---n----ch-? Phī kēṭalī ūn-cī chē? P-ī k-ṭ-l- ū-̄-ī c-ē- --------------------- Phī kēṭalī ūn̄cī chē?
Mihin minun pitää allekirjoittaa? મા-- ક-યા--સહી-કર--ની છ-? મ-ર- ક-ય-- સહ- કરવ-ન- છ-? મ-ર- ક-ય-ં સ-ી ક-વ-ન- છ-? ------------------------- મારે ક્યાં સહી કરવાની છે? 0
M--ē -y---s-hī k------- -h-? Mārē kyāṁ sahī karavānī chē? M-r- k-ā- s-h- k-r-v-n- c-ē- ---------------------------- Mārē kyāṁ sahī karavānī chē?
Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. હુ- ---મ-ી-ી-ટ-ર-----રન- અ----ષ----ખ-- છ-ં. હ-- જર-મન-થ- ટ-ર-ન-સફરન- અપ-ક-ષ- ર-ખ-- છ--. હ-ં જ-્-ન-થ- ટ-ર-ન-સ-ર-ી અ-ે-્-ા ર-ખ-ં છ-ં- ------------------------------------------- હું જર્મનીથી ટ્રાન્સફરની અપેક્ષા રાખું છું. 0
Hu- jarma--thī ---n---hara-ī---ēk-ā-rā---- c--ṁ. Huṁ jarmanīthī ṭrānsapharanī apēkṣā rākhuṁ chuṁ. H-ṁ j-r-a-ī-h- ṭ-ā-s-p-a-a-ī a-ē-ṣ- r-k-u- c-u-. ------------------------------------------------ Huṁ jarmanīthī ṭrānsapharanī apēkṣā rākhuṁ chuṁ.
Tässä on tilinumeroni. આ રહ્ય- -ા-----ા-----ન--ર. આ રહ-ય- મ-ર- એક-ઉન-ટ ન-બર. આ ર-્-ો મ-ર- એ-ા-ન-ટ ન-બ-. -------------------------- આ રહ્યો મારો એકાઉન્ટ નંબર. 0
Ā ----ō-m-rō-ēk------;--ṭa---mb-ra. Ā rahyō mārō ēkā'unṭa nambara. Ā r-h-ō m-r- ē-ā-a-o-;-n-a n-m-a-a- ----------------------------------- Ā rahyō mārō ēkā'unṭa nambara.
Ovatko rahat saapuneet? પ-સા-આવ-યા? પ-સ- આવ-ય-? પ-સ- આ-્-ા- ----------- પૈસા આવ્યા? 0
Pa--ā ----? Paisā āvyā? P-i-ā ā-y-? ----------- Paisā āvyā?
Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. હ-- આ-પ--ા બ---ા મા--ુ --ં. હ-- આ પ-સ- બદલવ- મ--ગ- છ--. હ-ં આ પ-સ- બ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- --------------------------- હું આ પૈસા બદલવા માંગુ છું. 0
Hu--ā ---s- b-d---v---āṅgu ---ṁ. Huṁ ā paisā badalavā māṅgu chuṁ. H-ṁ ā p-i-ā b-d-l-v- m-ṅ-u c-u-. -------------------------------- Huṁ ā paisā badalavā māṅgu chuṁ.
Minä tarvitsen US-dollareita. મ--ે----સ ડોલરન- -રૂર--ે મ-ર- ય-એસ ડ-લરન- જર-ર છ- મ-ર- ય-એ- ડ-લ-ન- જ-ૂ- છ- ------------------------ મારે યુએસ ડોલરની જરૂર છે 0
M-r- yu&-p-s-ē-- -----an----rū-- chē Mārē yu'ēsa ḍōlaranī jarūra chē M-r- y-&-p-s-ē-a ḍ-l-r-n- j-r-r- c-ē ------------------------------------ Mārē yu'ēsa ḍōlaranī jarūra chē
Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? ક-પ---રીને-મન- ના-- બી- આપ-. ક-પ- કર-ન- મન- ન-ન- બ-લ આપ-. ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ન-ન- બ-લ આ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને મને નાના બીલ આપો. 0
k--pā--arīnē--an--nān---ī-a-ā-ō. kr-pā karīnē manē nānā bīla āpō. k-̥-ā k-r-n- m-n- n-n- b-l- ā-ō- -------------------------------- kr̥pā karīnē manē nānā bīla āpō.
Onko täällä pankkiautomaattia? શુ---હ-- -T--છે? શ-- અહ-- ATM છ-? શ-ં અ-ી- A-M છ-? ---------------- શું અહીં ATM છે? 0
Ś-ṁ ahī--ATM----? Śuṁ ahīṁ ATM chē? Ś-ṁ a-ī- A-M c-ē- ----------------- Śuṁ ahīṁ ATM chē?
Kuinka paljon rahaa voi nostaa? ત---કે-----ૈ-ા-ઉ--ડ- -કો છ-? તમ- ક-ટલ- પ-સ- ઉપ-ડ- શક- છ-? ત-ે ક-ટ-ા પ-સ- ઉ-ા-ી શ-ો છ-? ---------------------------- તમે કેટલા પૈસા ઉપાડી શકો છો? 0
Tam--k-ṭa-ā--ai-ā-upāḍ---akō --ō? Tamē kēṭalā paisā upāḍī śakō chō? T-m- k-ṭ-l- p-i-ā u-ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------- Tamē kēṭalā paisā upāḍī śakō chō?
Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? તમે-કયા-ક્--ડિ-----્-નો ઉ------રી શકો-છો? તમ- કય- ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડન- ઉપય-ગ કર- શક- છ-? ત-ે ક-ા ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ-ો ઉ-ય-ગ ક-ી શ-ો છ-? ----------------------------------------- તમે કયા ક્રેડિટ કાર્ડનો ઉપયોગ કરી શકો છો? 0
Tam- -ay---r---ṭa---rḍ-----p--ōg---ar- -ak- c-ō? Tamē kayā krēḍiṭa kārḍanō upayōga karī śakō chō? T-m- k-y- k-ē-i-a k-r-a-ō u-a-ō-a k-r- ś-k- c-ō- ------------------------------------------------ Tamē kayā krēḍiṭa kārḍanō upayōga karī śakō chō?

Onko olemassa universaali kielioppi?

Kun opimme kielen, opimme myös sen kieliopin. Kun lapset oppivat äidinkielensä, se tapahtuu automaattisesti. He eivät huomaa, että heidän aivonsa oppivat erilaisia sääntöjä. Siitä huolimatta he oppivat äidinkielensä oikein alusta asti. Koska on paljon erilaisia kieliä, on myös monia kielioppijärjestelmiä. Mutta onko olemassa universaalia kielioppia? Tiedemiehet ovat tutkineet tätä kauan. Uudet tutkimukset voivat antaa vastauksen. Aivotutkijat ovat nimittäin tehneet mielenkiintoisen löydön. He laittoivat koehenkilöt opiskelemaan kielioppisääntöjä. Koehenkilöt olivat kielikoulun oppilaita. He opiskelivat japania tai italiaa. Puolet kielioppisäännöistä oli täysin keksittyjä. Koehenkilöt eivät kuitenkaan tienneet siitä. Opiskelijoille annettiin opiskelun jälkeen lauseita. Heidän piti arvioida, olivatko lauseet oikein. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen aktiivisuutta. Tällä tavoin he saattoivat tutkia, miten aivot reagoivat lauseisiin. Näyttää siltä, että aivomme tunnistavat kieliopin! Puhetta muodostettaessa tietyt aivojen alueet ovat aktiivisia. Brocan alue on yksi niistä. Se on isoaivojen vasemmassa aivolohkossa. Kun opiskelijoilla oli edessään aitoja kielioppisääntöjä, se oli hyvin aktiivinen. Kun he taas katsoivat keksittyjä sääntöjä, aktiivisuus pieneni merkittävästi. Voi siis olla, että kaikilla kielioppijärjestelmillä on sama perusta. Silloin ne kaikki noudattaisivat samoja periaatteita. Ja nämä periaatteet olisivat meissä synnynnäisiä…