Lauseita

fi Kysyä 1   »   gu Asking questions 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

Asking questions 1

[praśnō pūchō 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gujarati Toista Lisää
opiskella શ---ુ શ-ખવ- શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
śīk--vu śīkhavu ś-k-a-u ------- śīkhavu
Opiskelevatko oppilaat paljon? શ-ં---દ્યા-્થ-ઓ---ુ- -ીખે-છ-? શ-- વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘણ-- શ-ખ- છ-? શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
śu---idy-r------os-ō-gh-ṇuṁ-śī-h- ---? śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē? ś-ṁ v-d-ā-t-ī-a-o-;- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------------- śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Eivät, he opiskelevat vähän. ના--ત-ઓ-થો-ું -ીખ--છે. ન-, ત-ઓ થ-ડ-- શ-ખ- છ-. ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
Nā, t-&-----ō t-ō--- śīkh- --ē. Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē. N-, t-&-p-s-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------------- Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē.
kysyä પ-છવું પ-છવ-- પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Puc-av-ṁ Puchavuṁ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Kysyttekö te usein opettajalta? શું -મે-વ-ર--ા- -િ--ષકન--પ--- -ો? શ-- તમ- વ-ર-વ-ર શ-ક-ષકન- પ-છ- છ-? શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-ṁ-t-m- --ranv-------ṣ----- p---- ---? śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō? ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Ei, en kysy opettajalta usein. ન-, હ-ં--ેન- -ા-ં-------તો-નથ-. ન-, હ-- ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છત- નથ-. ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
Nā,-h----ēn- ---an-āra -ūc---ō--ath-. Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī. N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
vastata જ-ાબ જવ-બ જ-ા- ---- જવાબ 0
Ja--ba Javāba J-v-b- ------ Javāba
Vastatkaa, kiitos. ક્-ુપા -રિ-ને-જવ-બ -પ-. ક-ર-પ- કર- ન- જવ-બ આપ-. ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
kr-p----r- ----avāb--ā-ō. krupā kari nē javāba āpō. k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
Minä vastaan. હું---ાબ--પ-શ. હ-- જવ-બ આપ-શ. હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
H---j---b---p-śa. Huṁ javāba āpīśa. H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
työskennellä કામ ક-મ ક-મ --- કામ 0
K--a Kāma K-m- ---- Kāma
Työskenteleekö hän juuri? શુ- તે -વ- --- ----છે? શ-- ત- હવ- ક-મ કર- છ-? શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
śu---ē-havē -ā-a ---ē--h-? śuṁ tē havē kāma karē chē? ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
Kyllä, hän työskentelee juuri. હા,-તે-હવ--ક-મ --- -હ--ો છ-. હ-, ત- હવ- ક-મ કર- રહ-ય- છ-. હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
Hā-----h-v---āma k--ī-ra-yō--h-. Hā, tē havē kāma karī rahyō chē. H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
tulla આવો આવ- આ-ો --- આવો 0
Āvō Āvō Ā-ō --- Āvō
Tuletteko te? આવ-? આવ-? આ-ો- ---- આવો? 0
ā-ō? āvō? ā-ō- ---- āvō?
Kyllä, tulemme kohta. હ-- અ-- ત્-ા- જ----શ-ં. હ-, અમ- ત-ય-- જ હ-ઈશ--. હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
Hā----ē ty-ṁ--a-----p-s;-śuṁ. Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ. H-, a-ē t-ā- j- h-&-p-s-ī-u-. ----------------------------- Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ.
asua રહ-વ-ં રહ-વ-- ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
R-hē--ṁ Rahēvuṁ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
Asutteko te Berliinissä? શ-----ે --્-િનમાં રહો -ો? શ-- તમ- બર-લ-નમ-- રહ- છ-? શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
ś-ṁ -a-ē-ba----a-āṁ--a----h-? śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō? ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
Kyllä, asun Berliinissä. હ-, હુ---ર--િન--ં ---ં--ું. હ-, હ-- બર-લ-નમ-- રહ-- છ--. હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
H-- h---barli--m-----hu- --uṁ. Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ. H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!