Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   gu Fruits and food

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [પંદર]

15 [પંદર] |

Fruits and food

[ફળો અને કરિયાણા |]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gujarati Toista Lisää
Minulla on mansikka. મારી --સે સ્ટ્----રી છે મ-ર- પ-સ- સ-ટ-ર-બ-ર- છ- મ-ર- પ-સ- સ-ટ-ર-બ-ર- છ- ----------------------- મારી પાસે સ્ટ્રોબેરી છે 0
મારી પાસ- સ-ટ્-------છે | મ-ર- પ-સ- સ-ટ-ર-બ-ર- છ- | મ-ર- પ-સ- સ-ટ-ર-બ-ર- છ- | ------------------------- મારી પાસે સ્ટ્રોબેરી છે |
Minulla on kiivi ja meloni. મા----ા-- કિવિ--ને--ર----છ-. મ-ર- પ-સ- ક-વ- અન- તરબ-ચ છ-. મ-ર- પ-સ- ક-વ- અ-ે ત-બ-ચ છ-. ---------------------------- મારી પાસે કિવિ અને તરબૂચ છે. 0
મ-રી---સે --વિ --ે -રબ-- છે.-| મ-ર- પ-સ- ક-વ- અન- તરબ-ચ છ-. | મ-ર- પ-સ- ક-વ- અ-ે ત-બ-ચ છ-. | ------------------------------ મારી પાસે કિવિ અને તરબૂચ છે. |
Minulla on appelsiini ja greippi. મ-ર---ા--------ી--ને--્--પફ્રૂ- છે. મ-ર- પ-સ- ન-ર-ગ- અન- ગ-ર-પફ-ર-ટ છ-. મ-ર- પ-સ- ન-ર-ગ- અ-ે ગ-ર-પ-્-ૂ- છ-. ----------------------------------- મારી પાસે નારંગી અને ગ્રેપફ્રૂટ છે. 0
મ--ી પા-ે નારં---અ-ે ગ--ેપફ---ટ --- | મ-ર- પ-સ- ન-ર-ગ- અન- ગ-ર-પફ-ર-ટ છ-. | મ-ર- પ-સ- ન-ર-ગ- અ-ે ગ-ર-પ-્-ૂ- છ-. | ------------------------------------- મારી પાસે નારંગી અને ગ્રેપફ્રૂટ છે. |
Minulla on omena ja mango. મ-ર---ાસ--એ- ----ન--ને-એ- -ે-- છે. મ-ર- પ-સ- એક સફરજન અન- એક ક-ર- છ-. મ-ર- પ-સ- એ- સ-ર-ન અ-ે એ- ક-ર- છ-. ---------------------------------- મારી પાસે એક સફરજન અને એક કેરી છે. 0
મ--- -ાસ- -ક--ફરજન---ે -ક---ર- છે- | મ-ર- પ-સ- એક સફરજન અન- એક ક-ર- છ-. | મ-ર- પ-સ- એ- સ-ર-ન અ-ે એ- ક-ર- છ-. | ------------------------------------ મારી પાસે એક સફરજન અને એક કેરી છે. |
Minulla on banaani ja ananas. મા-ી ---ે એક ક---- --ે-એ- -ાઈ-ે-----. મ-ર- પ-સ- એક ક-ળ-- અન- એક પ-ઈન-પલ છ-. મ-ર- પ-સ- એ- ક-ળ-ં અ-ે એ- પ-ઈ-ે-લ છ-. ------------------------------------- મારી પાસે એક કેળું અને એક પાઈનેપલ છે. 0
મ----પ-સ--એ- ----ં અ-- એ- --ઈન-પ- છે--| મ-ર- પ-સ- એક ક-ળ-- અન- એક પ-ઈન-પલ છ-. | મ-ર- પ-સ- એ- ક-ળ-ં અ-ે એ- પ-ઈ-ે-લ છ-. | --------------------------------------- મારી પાસે એક કેળું અને એક પાઈનેપલ છે. |
Minä teen hedelmäsalaattia. હુ----ર-ટ --ાડ--ન---- છુ-. હ-- ફ-ર-ટ સલ-ડ બન-વ-- છ--. હ-ં ફ-ર-ટ સ-ા- બ-ા-ુ- છ-ં- -------------------------- હું ફ્રુટ સલાડ બનાવું છું. 0
હું ફ્-----લા- બના--ં-છ-ં- | હ-- ફ-ર-ટ સલ-ડ બન-વ-- છ--. | હ-ં ફ-ર-ટ સ-ા- બ-ા-ુ- છ-ં- | ---------------------------- હું ફ્રુટ સલાડ બનાવું છું. |
Minä syön paahtoleipää. હ-- ટો-્ટ-ખા-ં -ુ-. હ-- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ--. હ-ં ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ-ં- ------------------- હું ટોસ્ટ ખાઉં છું. 0
હ----ોસ્ટ-ખાઉ---ું--| હ-- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ--. | હ-ં ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ-ં- | --------------------- હું ટોસ્ટ ખાઉં છું. |
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. હ---માખણ--ાથે ટ-સ્ટ-ખા-- -ુ-. હ-- મ-ખણ સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ--. હ-ં મ-ખ- સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ-ં- ----------------------------- હું માખણ સાથે ટોસ્ટ ખાઉં છું. 0
હુ- -ા----------સ-ટ ખ-ઉં ---. | હ-- મ-ખણ સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ--. | હ-ં મ-ખ- સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ-ં- | ------------------------------- હું માખણ સાથે ટોસ્ટ ખાઉં છું. |
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. હ-ં--ા-- અને--ા---ા-ે -ોસ્ટ-ખાઉ- -ું. હ-- મ-ખણ અન- જ-મ સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ--. હ-ં મ-ખ- અ-ે જ-મ સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ-ં- ------------------------------------- હું માખણ અને જામ સાથે ટોસ્ટ ખાઉં છું. 0
હુ--મા-- અન----મ સાથ--ટ---ટ ખ----છુ-- | હ-- મ-ખણ અન- જ-મ સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ--. | હ-ં મ-ખ- અ-ે જ-મ સ-થ- ટ-સ-ટ ખ-ઉ- છ-ં- | --------------------------------------- હું માખણ અને જામ સાથે ટોસ્ટ ખાઉં છું. |
Minä syön kerrosvoileivän. હ----ે--ડવીચ-------ું. હ-- સ-ન-ડવ-ચ ખ-ઉ- છ--. હ-ં સ-ન-ડ-ી- ખ-ઉ- છ-ં- ---------------------- હું સેન્ડવીચ ખાઉં છું. 0
હું --ન્--ી--ખ--ં-છ-ં.-| હ-- સ-ન-ડવ-ચ ખ-ઉ- છ--. | હ-ં સ-ન-ડ-ી- ખ-ઉ- છ-ં- | ------------------------ હું સેન્ડવીચ ખાઉં છું. |
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. હ---માર્--િ- ---ે----્-વિચ-ખા---છું. હ-- મ-ર-જર-ન સ-થ- સ-ન-ડવ-ચ ખ-ઉ- છ--. હ-ં મ-ર-જ-િ- સ-થ- સ-ન-ડ-િ- ખ-ઉ- છ-ં- ------------------------------------ હું માર્જરિન સાથે સેન્ડવિચ ખાઉં છું. 0
હું-----જ--- --થ-----્-વિ- ખા-- છું. | હ-- મ-ર-જર-ન સ-થ- સ-ન-ડવ-ચ ખ-ઉ- છ--. | હ-ં મ-ર-જ-િ- સ-થ- સ-ન-ડ-િ- ખ-ઉ- છ-ં- | -------------------------------------- હું માર્જરિન સાથે સેન્ડવિચ ખાઉં છું. |
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. હ-- મ---જ--- અ-- ---ે----ાથે-સ-ન્--િચ -ા-ં--ું. હ-- મ-ર-જર-ન અન- ટ-મ-ટ- સ-થ- સ-ન-ડવ-ચ ખ-ઉ- છ--. હ-ં મ-ર-જ-િ- અ-ે ટ-મ-ટ- સ-થ- સ-ન-ડ-િ- ખ-ઉ- છ-ં- ----------------------------------------------- હું માર્જરિન અને ટામેટા સાથે સેન્ડવિચ ખાઉં છું. 0
હ---મ-ર્જ--ન ------મ-ટા સા-ે---ન્ડવ-ચ-ખ-ઉં છ-ં- | હ-- મ-ર-જર-ન અન- ટ-મ-ટ- સ-થ- સ-ન-ડવ-ચ ખ-ઉ- છ--. | હ-ં મ-ર-જ-િ- અ-ે ટ-મ-ટ- સ-થ- સ-ન-ડ-િ- ખ-ઉ- છ-ં- | ------------------------------------------------- હું માર્જરિન અને ટામેટા સાથે સેન્ડવિચ ખાઉં છું. |
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. આપ-ને----લ--અન----ત----એ છ-. આપણન- ર-ટલ- અન- ભ-ત જ-ઈએ છ-. આ-ણ-ે ર-ટ-ી અ-ે ભ-ત જ-ઈ- છ-. ---------------------------- આપણને રોટલી અને ભાત જોઈએ છે. 0
આ-ણ-- -ો--- અન---ા--જોઈ------| આપણન- ર-ટલ- અન- ભ-ત જ-ઈએ છ-. | આ-ણ-ે ર-ટ-ી અ-ે ભ-ત જ-ઈ- છ-. | ------------------------------ આપણને રોટલી અને ભાત જોઈએ છે. |
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. અ--ે--ાછલ- અ-- --ટી---ની ---- છે. અમન- મ-છલ- અન- સ-ટ-ક-સન- જર-ર છ-. અ-ન- મ-છ-ી અ-ે સ-ટ-ક-સ-ી જ-ૂ- છ-. --------------------------------- અમને માછલી અને સ્ટીક્સની જરૂર છે. 0
અ-ને-મા-લી-અને સ્---્સન- જરૂ---ે--| અમન- મ-છલ- અન- સ-ટ-ક-સન- જર-ર છ-. | અ-ન- મ-છ-ી અ-ે સ-ટ-ક-સ-ી જ-ૂ- છ-. | ----------------------------------- અમને માછલી અને સ્ટીક્સની જરૂર છે. |
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. અ-ને-પિઝ- -ને ---ાઘેટ્-ીની-જર-ર-છ-. અમન- પ-ઝ- અન- સ-પ-ઘ-ટ-ટ-ન- જર-ર છ-. અ-ન- પ-ઝ- અ-ે સ-પ-ઘ-ટ-ટ-ન- જ-ૂ- છ-. ----------------------------------- અમને પિઝા અને સ્પાઘેટ્ટીની જરૂર છે. 0
અ-ને પિ------ -્---ે-્--ની --ૂર છ-.-| અમન- પ-ઝ- અન- સ-પ-ઘ-ટ-ટ-ન- જર-ર છ-. | અ-ન- પ-ઝ- અ-ે સ-પ-ઘ-ટ-ટ-ન- જ-ૂ- છ-. | ------------------------------------- અમને પિઝા અને સ્પાઘેટ્ટીની જરૂર છે. |
Mitä me vielä tarvitsemme? અમ-- હજુ-પ- --- જોઈએ --? અમન- હજ- પણ શ-- જ-ઈએ છ-? અ-ન- હ-ુ પ- શ-ં જ-ઈ- છ-? ------------------------ અમને હજુ પણ શું જોઈએ છે? 0
અ-ન----- -ણ---ં જોઈએ છ-?-| અમન- હજ- પણ શ-- જ-ઈએ છ-? | અ-ન- હ-ુ પ- શ-ં જ-ઈ- છ-? | -------------------------- અમને હજુ પણ શું જોઈએ છે? |
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. સ-પ ---ે--મને-ગ-જર---ે ટ-મ--ાંન-----ર-છે. સ-પ મ-ટ- અમન- ગ-જર અન- ટ-મ-ટ--ન- જર-ર છ-. સ-પ મ-ટ- અ-ન- ગ-જ- અ-ે ટ-મ-ટ-ં-ી જ-ૂ- છ-. ----------------------------------------- સૂપ માટે અમને ગાજર અને ટામેટાંની જરૂર છે. 0
સૂપ--ાટ----ને ગ--ર------ા-ેટ---- -ર-ર --.-| સ-પ મ-ટ- અમન- ગ-જર અન- ટ-મ-ટ--ન- જર-ર છ-. | સ-પ મ-ટ- અ-ન- ગ-જ- અ-ે ટ-મ-ટ-ં-ી જ-ૂ- છ-. | ------------------------------------------- સૂપ માટે અમને ગાજર અને ટામેટાંની જરૂર છે. |
Missä on supermarketti? સુ--મા-્--- ક--ા--છ-? સ-પરમ-ર-ક-ટ ક-ય-- છ-? સ-પ-મ-ર-ક-ટ ક-ય-ં છ-? --------------------- સુપરમાર્કેટ ક્યાં છે? 0
સુપર--ર્ક-ટ ક્--ં છે? | સ-પરમ-ર-ક-ટ ક-ય-- છ-? | સ-પ-મ-ર-ક-ટ ક-ય-ં છ-? | ----------------------- સુપરમાર્કેટ ક્યાં છે? |

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!