Lauseita

fi Adjektiiveja 2   »   gu Adjectives 2

79 [seitsemänkymmentäyhdeksän]

Adjektiiveja 2

Adjektiiveja 2

79 [ન્યાત્તર]

79 [n'yāttara]

Adjectives 2

[viśēṣaṇō 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gujarati Toista Lisää
Minulla on sininen mekko päälläni. મે- વ---ી --ર-સ પ-ેર્યો --. મ-- વ-દળ- ડ-ર-સ પહ-ર-ય- છ-. મ-ં વ-દ-ી ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-. --------------------------- મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. 0
mēṁ-v-d-ḷ- ḍrē-- --hē-y- c-ē. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē. m-ṁ v-d-ḷ- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē- ----------------------------- mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
Minulla on punainen mekko päälläni. મેં-લા--ડ્-ે----ે-્ય- છે. મ-- લ-લ ડ-ર-સ પહ-ર-ય- છ-. મ-ં લ-લ ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-. ------------------------- મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. 0
Mē--l-l--ḍ--s---a--r----h-. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē. M-ṁ l-l- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē- --------------------------- Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
Minulla on vihreä mekko päälläni. મેં---લ---્-ે- પ-----ો -ે. મ-- લ-લ- ડ-ર-સ પહ-ર-ય- છ-. મ-ં લ-લ- ડ-ર-સ પ-ે-્-ો છ-. -------------------------- મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. 0
Mēṁ -ī-ō --ēsa -ahēr-ō--hē. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē. M-ṁ l-l- ḍ-ē-a p-h-r-ō c-ē- --------------------------- Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
Minä ostan mustan laukun. હું-ક-ળ---ે--ખ-ી--ં છ--. હ-- ક-ળ- બ-ગ ખર-દ-- છ--. હ-ં ક-ળ- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં- ------------------------ હું કાળી બેગ ખરીદું છું. 0
H-- k--ī -ē-------ī-u- -huṁ. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ. H-ṁ k-ḷ- b-g- k-a-ī-u- c-u-. ---------------------------- Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
Minä ostan ruskean laukun. હુ- --ર--ન-બ-----ીદ---છ-ં. હ-- બ-ર-ઉન બ-ગ ખર-દ-- છ--. હ-ં બ-ર-ઉ- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં- -------------------------- હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. 0
H-ṁ-br--apos--na-b-g-----r-du- ch--. Huṁ brā'una bēga kharīduṁ chuṁ. H-ṁ b-ā-a-o-;-n- b-g- k-a-ī-u- c-u-. ------------------------------------ Huṁ brā'una bēga kharīduṁ chuṁ.
Minä ostan valkoisen laukun. હ-ં -ફે- --- -ર---ં-છું. હ-- સફ-દ બ-ગ ખર-દ-- છ--. હ-ં સ-ે- બ-ગ ખ-ી-ુ- છ-ં- ------------------------ હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. 0
Huṁ--a-h-d--b--- k-ar-d-ṁ -h--. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ. H-ṁ s-p-ē-a b-g- k-a-ī-u- c-u-. ------------------------------- Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
Minä tarvitsen uuden auton. મ--- ન-ી ----જોઈ--છ-. મ-ર- નવ- ક-ર જ-ઈએ છ-. મ-ર- ન-ી ક-ર જ-ઈ- છ-. --------------------- મારે નવી કાર જોઈએ છે. 0
M--- ------ār- --&a-o---&-p-s---c-ē. Mārē navī kāra jō'ī'ē chē. M-r- n-v- k-r- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- ------------------------------------ Mārē navī kāra jō'ī'ē chē.
Minä tarvitsen nopean auton. માર---ડપી ક---જ-ઈ- --. મ-ર- ઝડપ- ક-ર જ-ઈએ છ-. મ-ર- ઝ-પ- ક-ર જ-ઈ- છ-. ---------------------- મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. 0
M--ē -h-ḍa---kāra---&---s-ī-apo--ē---ē. Mārē jhaḍapī kāra jō'ī'ē chē. M-r- j-a-a-ī k-r- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- --------------------------------------- Mārē jhaḍapī kāra jō'ī'ē chē.
Minä tarvitsen mukavan auton. મ------ામ-ાયક-કા---ો-એ --. મ-ર- આર-મદ-યક ક-ર જ-ઈએ છ-. મ-ર- આ-ા-દ-ય- ક-ર જ-ઈ- છ-. -------------------------- મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. 0
Mā-ē ārā-ad-ya-- --r-------o-;ī-apos---chē. Mārē ārāmadāyaka kāra jō'ī'ē chē. M-r- ā-ā-a-ā-a-a k-r- j-&-p-s-ī-a-o-;- c-ē- ------------------------------------------- Mārē ārāmadāyaka kāra jō'ī'ē chē.
Tuolla ylhäällä asuu vanha nainen. ત--ા- એક-વ-દ્----ત્-ી -હે--ે. ત-ય-- એક વ-દ-ધ સ-ત-ર- રહ- છ-. ત-ય-ં એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- ર-ે છ-. ----------------------------- ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. 0
Tyā- ēka v---&-p-s;d-a --rī----ē c--. Tyāṁ ēka vr-d'dha strī rahē chē. T-ā- ē-a v-̥-&-p-s-d-a s-r- r-h- c-ē- ------------------------------------- Tyāṁ ēka vr̥d'dha strī rahē chē.
Tuolla ylhäällä asuu lihava nainen. એ- -ાડી-----ર- ત્-ાં --ે-છ-. એક જ-ડ- સ-ત-ર- ત-ય-- રહ- છ-. એ- જ-ડ- સ-ત-ર- ત-ય-ં ર-ે છ-. ---------------------------- એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. 0
Ē-a-jāḍ- -tr--tyāṁ ---ē-chē. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē. Ē-a j-ḍ- s-r- t-ā- r-h- c-ē- ---------------------------- Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
Tuolla alhaalla asuu utelias nainen. એ- --ચિ--- -્ત્-- ---ા- ---ે --ે-છે. એક વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ત-ય-- ન-ચ- રહ- છ-. એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ત-ય-ં ન-ચ- ર-ે છ-. ------------------------------------ એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. 0
Ē-a-v--itra -tr------ -----rahē-chē. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē. Ē-a v-c-t-a s-r- t-ā- n-c- r-h- c-ē- ------------------------------------ Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
Vieraamme olivat mukavaa väkeä. અ-ા-ા મહેમા-- -ાર----ક---તા. અમ-ર- મહ-મ-ન- સ-ર- લ-ક- હત-. અ-ા-ા મ-ે-ા-ો સ-ર- લ-ક- હ-ા- ---------------------------- અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. 0
Amārā m--ē-ānō-sārā -ō-ō ha--. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā. A-ā-ā m-h-m-n- s-r- l-k- h-t-. ------------------------------ Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
Vieraamme olivat kohteliasta väkeä. અ---- મહે-ા-- -મ-ર લ--ો હત-. અમ-ર- મહ-મ-ન- નમ-ર લ-ક- હત-. અ-ા-ા મ-ે-ા-ો ન-્- લ-ક- હ-ા- ---------------------------- અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. 0
Amār- --hē-ān----mr- lōkō-h--ā. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā. A-ā-ā m-h-m-n- n-m-a l-k- h-t-. ------------------------------- Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
Vieraamme olivat kiinnostavaa väkeä. અમાર----ે--નો---પ--- લો---હ-ા. અમ-ર- મહ-મ-ન- રસપ-રદ લ-ક- હત-. અ-ા-ા મ-ે-ા-ો ર-પ-ર- લ-ક- હ-ા- ------------------------------ અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. 0
A-ā-ā-mah----ō --sap---- l-kō-hatā. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā. A-ā-ā m-h-m-n- r-s-p-a-a l-k- h-t-. ----------------------------------- Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
Minulla on kilttejä lapsia. હુ-----ક-ન--પ-ર---કરુ--છું. હ-- બ-ળક-ન- પ-ર-મ કર-- છ--. હ-ં બ-ળ-ો-ે પ-ર-મ ક-ુ- છ-ં- --------------------------- હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. 0
Huṁ b-ḷ---n- pr-----a--ṁ c--ṁ. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ. H-ṁ b-ḷ-k-n- p-ē-a k-r-ṁ c-u-. ------------------------------ Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
Mutta naapureilla on nenäkkäitä lapsia. પ- -ડ---ઓન- તો--ન--બાળ-ો-છ-. પણ પડ-શ-ઓન- ત-ફ-ન- બ-ળક- છ-. પ- પ-ો-ી-ન- ત-ફ-ન- બ-ળ-ો છ-. ---------------------------- પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. 0
Paṇa p---ś-&apos-ōn- --ph--ī -ā---ō ch-. Paṇa paḍōśī'ōnē tōphānī bāḷakō chē. P-ṇ- p-ḍ-ś-&-p-s-ō-ē t-p-ā-ī b-ḷ-k- c-ē- ---------------------------------------- Paṇa paḍōśī'ōnē tōphānī bāḷakō chē.
Ovatko teidän lapsenne kilttejä? શ-- -મ-રા--ા-ક- સ--ા-છ-? શ-- તમ-ર- બ-ળક- સ-ર- છ-? શ-ં ત-ા-ા બ-ળ-ો સ-ર- છ-? ------------------------ શું તમારા બાળકો સારા છે? 0
Śuṁ -a---ā--āḷ-kō---r--c--? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē? Ś-ṁ t-m-r- b-ḷ-k- s-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?

Yksi kieli, monia muunnoksia

Vaikka puhuisimme vain yhtä kieltä, puhummekin monta kieltä. Mikään kieli ei ole itsenäinen järjestelmä. Jokaisessa kielessä on monia eri ulottuvuuksia. Kieli on elävä järjestelmä. Puhujat suuntautuvat aina keskustelukumppaneihinsa. Siksi ihmiset vaihtelevat kieltä, jota he puhuvat. Nämä vaihtelut ilmenevät eri muodoissa. Jokaisella kielellä on esimerkiksi jokin historia. Se on muuttunut ja muuttuu edelleen. Sen voi havaita siitä tosiasiasta, että vanhat ihmiset puhuvat eri lailla kuin nuoret ihmiset. Useimmissa kielissä on myös eri murteita. Monet murteiden puhujat voivat kuitenkin sopeutua ympäristöönsä. Joissakin tilanteissa he puhuvat vakiintunutta kieltä. Eri sosiaaliryhmillä on eri kieliä. Nuorten slangi tai metsästäjien slangi ovat tästä esimerkkejä. Useimmat ihmiset puhuvat eri lailla työssä kuin kotona. Monet käyttävät myös työssä ammattislangia. Puhutun ja kirjoitetun kielen välillä on myös eroja. Puhuttu kieli on tyypillisesti paljon yksinkertaisempaa kuin kirjoitettu kieli. Ero voi olla varsin suuri. Näin tapahtuu, kun kirjoitetut kielet eivät muutu pitkään aikaan. Puhujien pitää silloin opetella käyttämään kieltä ensin kirjoitetussa muodossa. Naisten ja miesten kieli on usein myös erilaista. Ero ei ole kovin suuri länsimaisissa yhteiskunnissa. Mutta on maita, joissa naiset puhuvat hyvin eri lailla kuin miehet. Joissakin kulttuureissa kohteliaisuudella on oma kielellinen muoto. Puhuminen ei siksi ole ollenkaan niin helppoa! Meidän pitää kiinnittää huomio samanaikaisesti moneen eri asiaan…