Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   gu Reading and writing

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [છ]

6 [Cha]

Reading and writing

[vān̄cō anē lakhō]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gujarati Toista Lisää
Minä luen. મ-ં વ--ચ-ય--. મ-- વ--ચ-ય--. મ-ં વ-ં-્-ુ-. ------------- મેં વાંચ્યું. 0
mē- vā--c-u-. mēṁ vān-cyuṁ. m-ṁ v-n-c-u-. ------------- mēṁ vān̄cyuṁ.
Minä luen yhden kirjaimen. મેં એક--ત્- વાંચ-ય-. મ-- એક પત-ર વ--ચ-ય-. મ-ં એ- પ-્- વ-ં-્-ો- -------------------- મેં એક પત્ર વાંચ્યો. 0
M-ṁ-ē-a --tr--vān̄-yō. Mēṁ ēka patra vān-cyō. M-ṁ ē-a p-t-a v-n-c-ō- ---------------------- Mēṁ ēka patra vān̄cyō.
Minä luen yhden sanan. મ-ં--ક---્દ-વ---્યો મ-- એક શબ-દ વ--ચ-ય- મ-ં એ- શ-્- વ-ં-્-ો ------------------- મેં એક શબ્દ વાંચ્યો 0
Mē- ------bda --n̄-yō Mēṁ ēka śabda vān-cyō M-ṁ ē-a ś-b-a v-n-c-ō --------------------- Mēṁ ēka śabda vān̄cyō
Minä luen yhden lauseen. મેં એ----ક્ય વાં--ય-ં. મ-- એક વ-ક-ય વ--ચ-ય--. મ-ં એ- વ-ક-ય વ-ં-્-ુ-. ---------------------- મેં એક વાક્ય વાંચ્યું. 0
m-- ēk------a -ā--cy-ṁ. mēṁ ēka vākya vān-cyuṁ. m-ṁ ē-a v-k-a v-n-c-u-. ----------------------- mēṁ ēka vākya vān̄cyuṁ.
Minä luen yhden kirjeen. હુ- -- ---ર વા--- રહ-યો--ું. હ-- એક પત-ર વ--ચ- રહ-ય- છ--. હ-ં એ- પ-્- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- ---------------------------- હું એક પત્ર વાંચી રહ્યો છું. 0
H-ṁ-ē---p--ra-v-n-c- --h----h--. Huṁ ēka patra vān-cī rahyō chuṁ. H-ṁ ē-a p-t-a v-n-c- r-h-ō c-u-. -------------------------------- Huṁ ēka patra vān̄cī rahyō chuṁ.
Minä luen kirjaa. હ-- ---પુ--તક------ -હ-ય- --ં. હ-- એક પ-સ-તક વ--ચ- રહ-ય- છ--. હ-ં એ- પ-સ-ત- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- ------------------------------ હું એક પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. 0
H-ṁ ē-- p-s---a-vān--ī-ra--ō c---. Huṁ ēka pustaka vān-cī rahyō chuṁ. H-ṁ ē-a p-s-a-a v-n-c- r-h-ō c-u-. ---------------------------------- Huṁ ēka pustaka vān̄cī rahyō chuṁ.
Minä luen. મે---ા-ચ્-ુ-. મ-- વ--ચ-ય--. મ-ં વ-ં-્-ુ-. ------------- મેં વાંચ્યું. 0
Mēṁ----̄c--ṁ. Mēṁ vān-cyuṁ. M-ṁ v-n-c-u-. ------------- Mēṁ vān̄cyuṁ.
Sinä luet. તમે વા--ી. તમ- વ--ચ-. ત-ે વ-ં-ી- ---------- તમે વાંચી. 0
T-------̄c-. Tamē vān-cī. T-m- v-n-c-. ------------ Tamē vān̄cī.
Hän lukee. તે વ--ચ- છે. ત- વ--ચ- છ-. ત- વ-ં-ે છ-. ------------ તે વાંચે છે. 0
T--v--̄c--ch-. Tē vān-cē chē. T- v-n-c- c-ē- -------------- Tē vān̄cē chē.
Minä kirjoitan. હ--લ--. હ- લખ-. હ- લ-ુ- ------- હુ લખુ. 0
Hu -a---. Hu lakhu. H- l-k-u- --------- Hu lakhu.
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. હ----ક પ-્---ખ-- -ુ-. હ-- એક પત-ર લખ-- છ--. હ-ં એ- પ-્- લ-ુ- છ-ં- --------------------- હું એક પત્ર લખું છું. 0
Huṁ---a pa------khu- c-uṁ. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ. H-ṁ ē-a p-t-a l-k-u- c-u-. -------------------------- Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
Minä kirjoitan yhden sanan. હું -ક ---દ --ુ- -ું. હ-- એક શબ-દ લખ-- છ--. હ-ં એ- શ-્- લ-ુ- છ-ં- --------------------- હું એક શબ્દ લખું છું. 0
Hu- ē---śa-d- -a--uṁ-c--ṁ. Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ. H-ṁ ē-a ś-b-a l-k-u- c-u-. -------------------------- Huṁ ēka śabda lakhuṁ chuṁ.
Minä kirjoitan yhden lauseen. હું ----ાક્------રહ્-ો--ું. હ-- એક વ-ક-ય લખ- રહ-ય- છ--. હ-ં એ- વ-ક-ય લ-ી ર-્-ો છ-ં- --------------------------- હું એક વાક્ય લખી રહ્યો છું. 0
Hu----a-vāky----k-ī -a--- ---ṁ. Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ. H-ṁ ē-a v-k-a l-k-ī r-h-ō c-u-. ------------------------------- Huṁ ēka vākya lakhī rahyō chuṁ.
Minä kirjoitan yhden kirjeen. હ-- ---પ----લ--ં-છ-ં. હ-- એક પત-ર લખ-- છ--. હ-ં એ- પ-્- લ-ુ- છ-ં- --------------------- હું એક પત્ર લખું છું. 0
Hu--ē-- --tr--l--hu- chu-. Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ. H-ṁ ē-a p-t-a l-k-u- c-u-. -------------------------- Huṁ ēka patra lakhuṁ chuṁ.
Minä kirjoitan yhden kirjan. હું -ક--ુ-્ત----ી-ર-્-ો છ--. હ-- એક પ-સ-તક લખ- રહ-ય- છ--. હ-ં એ- પ-સ-ત- લ-ી ર-્-ો છ-ં- ---------------------------- હું એક પુસ્તક લખી રહ્યો છું. 0
Hu- ē-a--ust-ka --kh--r--y----u-. Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ. H-ṁ ē-a p-s-a-a l-k-ī r-h-ō c-u-. --------------------------------- Huṁ ēka pustaka lakhī rahyō chuṁ.
Minä kirjoitan. હ-----. હ- લખ-. હ- લ-ુ- ------- હુ લખુ. 0
Hu -----. Hu lakhu. H- l-k-u- --------- Hu lakhu.
Sinä kirjoitat. તમ- લખો તમ- લખ- ત-ે લ-ો ------- તમે લખો 0
Tam- la--ō Tamē lakhō T-m- l-k-ō ---------- Tamē lakhō
Hän kirjoittaa. તે----ખ--ુ-. ત-ણ- લખ-ય--. ત-ણ- લ-્-ુ-. ------------ તેણે લખ્યું. 0
t--ē l--h---. tēṇē lakhyuṁ. t-ṇ- l-k-y-ṁ- ------------- tēṇē lakhyuṁ.

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.