वाक्यांश

hi गपशप २   »   ru Лёгкая беседа 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी रूसी प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Вы от--да? В- о------ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- o---d-? V- o------ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
बेसल से И- Ба-е-я. И- Б------ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz -a---ya. I- B------- I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Ба--ль--ах-ди--я в Швей-а-и-. Б----- н-------- в Ш--------- Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Ba--l- --khod-t-ya - S-vey-sa--i. B----- n---------- v S----------- B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Р-з---ите -не-п-ед-тав-т---а--г-сп---н---юл-е-а. Р-------- м-- п---------- В-- г-------- М------- Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Raz--s---e --- -----t-vi-- V-- gospod--a -y---era. R--------- m-- p---------- V-- g-------- M-------- R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
वे विदेशी हैं О- -нос-ран--. О- и---------- О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On inost-a-e-s. O- i----------- O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं О- ---о-ит -а -----л---х-я-ы-а-. О- г------ н- н--------- я------ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On -ov--it -a-n-s-olʹ-i-h-yaz----h. O- g------ n- n---------- y-------- O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? В- зде-ь -----ые? В- з---- в------- В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy ---sʹ-vper---e? V- z---- v-------- V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Нет,--------ы- - б-ла---есь-- пр-ш--- го--. Н--- я у-- б-- / б--- з---- в п------ г---- Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N--- ya--z---b-l / b-l--z-e-ʹ v------lom-----. N--- y- u--- b-- / b--- z---- v p------- g---- N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए Н- -о---- о--у-н-----. Н- т----- о--- н------ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- -olʹ-- -d-- --d-lyu. N- t----- o--- n------- N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? К----а-----ас---ав---я? К-- В-- у н-- н-------- К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-k-V---- -a- -ra-i----? K-- V-- u n-- n--------- K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Очен--х-ро-о.-Л----о--н--пр-ятн--. О---- х------ Л--- о---- п-------- О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Oche-ʹ--horo-ho. -y------henʹ------tnyy-. O----- k-------- L---- o----- p---------- O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है И -а--шаф- мне тоже --а-итс-. И л------- м-- т--- н-------- И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I-lan--h--t-mn- tozh- n--vits-a. I l-------- m-- t---- n--------- I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
आप क्या करते हैं? Кто ----о-профе-сии? К-- В- п- п--------- К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-- ---p----ofe-s--? K-- V- p- p--------- K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
मैं एक अनुवादक हूँ Я-п-----д-ик.---Я---рев---ица. Я п---------- / Я п----------- Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- --re-o---i-- / Ya--ere--dch----. Y- p----------- / Y- p------------- Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Я перево----н--и. Я п------- к----- Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y- -e-ev-z---k-igi. Y- p-------- k----- Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? В- -дес- од-----о-на? В- з---- о--- / о---- В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy z-esʹ o-in-/ -d-a? V- z---- o--- / o---- V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Н--, --я---н- - ----му---о-- з-е-ь. Н--- м-- ж--- / м-- м-- т--- з----- Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Net,--oy- ---na---m-- --zh--oz-e-z---ʹ. N--- m--- z---- / m-- m--- t---- z----- N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं А-вот т-м -----м-и- ---ей. А в-- т-- д--- м--- д----- А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A -ot--a------- ----- -ete-. A v-- t-- d---- m---- d----- A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -